フーダニット翻訳倶楽部のブログです。倶楽部からのお知らせ、新刊情報などを紹介します。
トラックバックとコメントは今のところできません。ご了承ください。
ご連絡は trans_whod☆yahoo(メール送信の際に☆の部分を@に変更してください)まで。お返事遅くなるかもしれませんが、あしからずご了承ください。お急ぎの方はTwitter @usagido まで。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
月刊 海外ミステリ通信
第2号 2001年10月号(毎月15日配信)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
★今月号の内容★
〈特集〉 デニス・レヘインの魅力をさぐる
〈翻訳家インタビュー〉 林 啓恵さん
〈未訳書レビュー〉 "GUNS AND ROSES" by Taffy Cannon
〈ミステリ雑学〉 被疑者の権利(ミランダ警告)
〈スタンダードな一冊〉 『さらば甘き口づけ』
〈速報〉 シェイマス賞受賞作/CWA賞ノミネート作
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■特集 ―― デニス・レヘインの魅力をさぐる
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
デニス・レヘイン――ノワールやクライム・ノヴェルに押されつつあるハードボイ
ルドの世界で、いまもっとも期待される若手作家のひとりである。
レヘインは、マサチューセッツ州ボストン郊外のドーチェスターに生まれ育った。
低所得者層が多く住むというこの界隈は、ドラッグがあふれ、暴力がうずまく町でも
ある。高校卒業後、“あたたかいところに行きたかった”という理由で、フロリダ州
にある大学に入学し創作を学んだ。在学中に“はじめて”書いた小説『スコッチに涙
を託して』で、1995年シェイマス賞最優秀処女長篇賞を受賞するという快挙をなしと
げたが、これが単なるビギナーズ・ラックでないことは、その後の作品もおもなミス
テリ賞の候補に名を連ねていることからじゅうぶんうかがえる。
デビューしてから一貫してひとつのシリーズを書き続けてきたレヘインだが、2001
年2月、はじめてノン・シリーズの小説『ミスティック・リバー』を発表し、新境地
をひらいた。2002年にもノン・シリーズの小説 "MISSING DELORES" を発表する予定。
奇しくも日本では、この9月に『ミスティック・リバー』と『愛しき者はすべて去
りゆく』の2冊が、立て続けに翻訳出版された。本特集では、なぜデニス・レヘイン
が現代を代表する作家なのかを考察してみたい。
●大好評のパトリック&アンジー・シリーズ
1994年発表の『スコッチに涙を託して』から1999年の "PRAYERS FOR RAIN"(未訳)
まで、レヘインはパトリック・ケンジーとアンジェラ・ジェナーロという幼なじみの
男女探偵コンビを主人公にした作品を書き続けてきた。幼なじみでありながら、お互
いに友情や信頼以上の感情をいだくふたりは、パートナーと親友と恋人のあいだを揺
れ動くという、微妙なスタンスを保ち続けている。物語の語り手はパトリックだが、
アンジーもけっして添え物ではない。パトリックと同様に、いや、それ以上にたのも
しく思えることもしばしばだ。
もうひとり、出番こそ少ないが忘れてはならない登場人物がいる。パトリックとア
ンジーの大切な仲間、“人間凶器”の異名をとるブッバ・ロゴウスキーだ。武器の違
法取引に携わり、なんのためらいもなく人を殺し、防犯装置がわりに自宅に地雷を仕
掛けている、世界一危険な男。まともな人間ならとても係わり合いになりたくない相
手だが、パトリックたちにとっては、ここぞというときに頼れるたのもしい存在だ。
3作目の『穢れしものに祝福を』では、ブッバは“おつとめ”中で、がっかりしたフ
ァンも多いことだろう。
パトリックとアンジーが活躍するおもな舞台は、レヘインが生まれ育ったボストン
だ。ボストンというと、近くにハーヴァード大学とマサチューセッツ工科大学という、
アメリカでも指折りの名門校があるせいか、どこかアカデミックで洗練されたイメー
ジがある。また、日本の京都にたとえられるこの町は、高層ビルと歴史のある建物と
が渾然一体となって不思議な調和を醸し出しており、由緒正しいとか伝統という言葉
が似つかわしい。だが、レヘインが描くボストンは、わたしたち日本人が抱いている
イメージとはおよそかけ離れたものだ。アイリッシュ・マフィアが暗躍し、幼い少年
がなんのためらいもなく銃を手にする。パトリックたちが直面する事件も、じつに悲
惨で胸をえぐられるようなものばかりだ。だが、そのどれもが本の中だけのことでは
ない。レヘインの描くボストンは現代社会そのものだ。
パトリック&アンジー・シリーズは、本国アメリカではすでに5作目までが出版さ
れている。ふたりの今後の活躍が楽しみなところだが、レヘイン本人の弁によれば、
もともと5作で終わりにする予定だったが、評判がいいのでもう1作書いて6作で完
結させるつもりだという。先達のハードボイルド作家たちが、長きにわたってシリー
ズものを書き連ねているのにくらべ、なんともあっさりしたものだが、果たしてファ
ンがそう簡単に許してくれるだろうか。
(山本さやか)
●レヘインの描く探偵像
最近のミステリでは、探偵役の主人公が苦しむ。むかしのミステリは、強烈な個性
を持つ探偵があざやかな推理で事件を解決するというものが多かった。読者は予想も
しなかった結末に驚きながらも、その意外性を楽しみ、勧善懲悪の結果にすっきりと
した読後感を味わったものだ。
だが現実の事件は、“結果にすっきり”するものばかりではない。単にニュースで
捜査の経緯を追っているだけのわたしたちですら、犯行のむごたらしさや動機の無意
味さ、被害者の運命の切なさにやりきれない思いをすることがある。だが捜査に関わ
るものたちは、犯行現場を訪れ、被害者の生前の人生を追い、遺族の悲しみに触れ、
犯人のねじれた心にまで踏み込んでいかなければならない。それは彼らにとって、魂
をすり減らすような日々にちがいない。だからこそ、昨今のミステリのなかでも、探
偵は以前のように“一件落着。めでたし、めでたし”と晴れやかに退場するわけには
いかなくなったのだろう。たとえ事件を解決に導いても、彼らの心には癒しようのな
い傷が残り、それを背負って生きていくのが宿命となる。そんな現代のミステリにお
いて、登場人物を生き生きと描き出すことで名高いデニス・レヘインは、その独特な
筆致で多くのファンの心を捕えている。
レヘインの小説は人間の心の奥底を描き出す。パトリックもアンジーも格別強烈な
個性を持つわけでもなく、言ってみればどこにでもいそうな人物だ。わたしたちと同
じように悪を憎み正義を求める彼らだが、たまたま探偵という仕事に就いたがために、
人間の心が持つ醜さや切なさ、運命の皮肉さに深く関わらざるをえなくなる。彼らが
仕事を引き受ける理由は、被害者の無念を晴らしたいとか悪を正したいというような
崇高な動機ばかりではなく、依頼人への同情や、ときには報酬に心が動かされるとい
うこともあるだろう。それでも彼らの魂は深い傷を負い、その傷は決して癒えること
はない。回を追うごとにさらに新しい傷を負っていくふたりには、今後どのような展
開が待っているのだろうか。順調にこのシリーズを書きつづけてきたレヘインが、昨
年初のシリーズ外作品『ミスティック・リバー』(レビュー参照)を書いたのは、心
身ともに疲弊しきった彼らを少し休ませたいという理由もあったようだ。
『ミスティック・リバー』を書いた動機として、レヘインはさらに、シリーズものと
いう制約に縛られないストーリーを書きたかったとも述べている。パトリック&アン
ジー・シリーズは確固たる人気を博しているが、だからこそメインとなるキャラクタ
ーの誰かが命を落とすような設定は難しい。またシリーズ作品につきものの特徴とし
て、毎回新しい人物が登場し、新たな事件が起こる。その結果、主人公を中心とした
世界がどんどん広がっていくことは避けられない。だがノン・シリーズなら、必要と
あれば主人公が命を落とすことも可能だし、小さな世界に集結したストーリーを書く
こともできる。『ミスティック・リバー』は、地理的にも人間関係においてもごく狭
い世界を舞台に描かれている。幼いころ、ともに遊んだ3人の人生が、25年の時を経
てある事件をきっかけに再び絡み合っていくというストーリーは、狭い地域に住む少
人数の人々の心と運命を掘り下げている。
人生のある時点まで、人間は誰しも同じスタート地点に立ち、ほぼ同じような可能
性を持っている。だがその後に起こるなにかによって、そのあとの人生が大きく変わ
っていくことになる。その枝分かれはなにが原因だったのか。運命という言葉で言い
表すにはあまりにも不充分な不可思議なめぐり合わせを、レヘインはそれぞれの人物
を深く描き出すことによって表現しようとしているのかもしれない。
現在レヘインは新作と脚本を執筆中とのことだが、次の作品ではどのような人間の
心の奥底を暴き出してくれるのか、大いに期待したいところだ。
(中西和美)
●レビュー
『愛しき者はすべて去りゆく』 "GONE, BABY, GONE"
デニス・レヘイン/鎌田三平訳
角川文庫/2001.09.25発行 952円(税別)
ISBN: 4-04-279104-2
《シリーズ最高傑作との呼び声も高い、幼児失踪をあつかった力作》
4歳の少女アマンダが何者かに自宅から連れ去られた。事件は大々的に報道され、
ボストン市警も多くの人員を投入して捜索するが、捜査のひとつの目安となる3日を
すぎても行方はわからない。すなわち、これまでのセオリーから、生存の可能性は低
く、命があったとしても悲惨な状態で発見されると考えられた。それはパトリックと
アンジーもわかっていた。自分たちには荷が重すぎる事件だとも思った。人の、それ
もおさない子どもの死や傷ついた姿を、もう見たくないとも思った。しかしアマンダ
を心配する伯母の熱意に負け、ふたりは捜索依頼を引き受けることにする。
聞き込みにまわる先々で知らされるのは、幼児らしからぬ無表情なアマンダの横顔
と、無関心という虐待を続けていた母親の素顔だった。この麻薬中毒の母親は行方不
明のわが子を心配するそぶりも見せず、子どもの父親もはっきりしないという。いっ
そうアマンダを哀れむ気持ちをつのらせたパトリックたちは新情報をつかんだとき、
少女を見つけだせると信じ、事件の担当刑事たちと協力して大胆な行動に出る。
現実の社会の出来事までも脳裏に呼び覚まし、二重につらくこたえる内容だ。レヘ
イン作品のなかでいちばん好き、という表現が適切かどうか、とにかく一生忘れられ
ない1冊。パトリックたちは紆余曲折を経てふたりで暮らし始めており、しあわせに
見える。ところが仕事で暴力に接してきた負担は大きく、忍耐も限界に達しようとし
ている。ふたりの悲鳴は危険が増すばかりの社会の悲鳴のようだ。パトリックたちは
問いかける。なぜ平気で人を傷つけることのできる人間がいるのだろう――しかし答
えは得られない。善悪の基準にすら正解があるのかどうかわからない世界で、心をす
り減らしながら戦い続ける探偵たちの姿に希望と絶望の両方を感じながら、ひとりで
も多くの子どもが健やかに過ごせることを願わずにいられなかった。
(三角和代)
----------------------------------------------------------------------------
"PRAYERS FOR RAIN" by Dennis Lehane
HarperTorch paperback/2000.05.02/ISBN: 0380730367
(hardcover/1999.03.01)
《無垢な女性をぼろぼろにし自殺に追いやったのは誰? 追うパトリックにも魔手が》
カスタム・ハウス・ビルから全裸で投身自殺した女性がカレン・ニコルズだと聞き、
パトリックは耳を疑う。半年前、ストーカーの被害にあっていると相談にきたカレン
は、無邪気で純粋で、恋人との未来を信じていたのに。事件はうまく処理した。だが
その2か月後、留守電に残されたカレンの伝言に電話をかえすのを、迂闊にもパトリ
ックは怠ってしまった。あのときカレンが助けを求めていたとしたら……。罪の意識
にかられ、パトリックは彼女になにが起こったのか調べようと決心する。
カレンは最愛の恋人を亡くし、ショックから立ち直れないまま転がるように身を持
ち崩してしまったように見えた。だがパトリックは、立て続けにカレンに降りかかっ
た不幸に不自然なものを感じる。誰かの悪魔的な意図が隠されてはいないだろうか。
ほころびをつつき、潜んだ人物を突き止めようとするパトリックに警告と脅しが来る。
姿を見え隠れさせながら、犯人はパトリックや周囲に攻撃を加え、口を割りそうな自
分の仲間を始末していく。なぜカレンの死が望まれたのか? 行方不明のカレンの義
兄との関連は?
意表をつく仕掛けがいくつもあり、最後までストーリーの行方から目が離せない。
このシリーズで気になるのが、パトリックとアンジーの仲。前作の事件の影響でア
ンジーはアパートを出ていっており、ふたりは別々に仕事をしている。今回の事件で、
パトリックはアンジーに助力を請い、また一緒に捜査を始めるのだが、さてアンジー
に心境の変化は訪れるのだろうか。
そして今回、活躍するのはブッバだ。武器調達と銃撃戦の助っ人にとどまらず、情
報集めに推理にとおおいに貢献する。そのうえ素敵な恋人もでき、最後の銃撃戦に出
るときには、なんと、トレードマークのトレンチコートも脱ぎ捨てるのだ。
(小佐田愛子)
----------------------------------------------------------------------------
『ミスティック・リバー』 "MYSTIC RIVER"
デニス・ルヘイン/加賀山卓朗訳
早川書房/2001.09.15発行 1900円(税別)
ISBN: 4-15-208366-2
《初めてのノン・シリーズ作品は、超豪華キャストで映画化の話が進行中》
11歳のころ、ショーンとジミーとデイヴは友達だった。だがある日、彼らのひとり
が恐ろしい事件に巻き込まれる。実際に被害者になったのはひとりだが、事件はほか
のふたりの少年の心にも忘れがたい傷を残した。25年後にジミーの娘が殺されたとき、
3人は被害者の父と刑事、容疑者という立場で再び出会う。そして彼らは、少年時代
に負った心の傷が、これほどの年月を経ても未だ癒えず、それどころか自分たちの運
命を大きく左右するほどのものだったことを悟ることになる。
公式ホームページによると、この作品のタイトルと舞台となる街、主要な登場人物
は何年も前から著者の頭のなかにあったそうだ。それが数年前のある日、ひとつの文
章が浮かんだのをきっかけに、その文章をそれまで暖めてきたイメージとつなぎ合わ
せてこの作品を書いたという。また、幼いころ友人同士だった者が、別々の人生を歩
んだあとに再会するというプロットも、著者が長いあいだ書きたいと思っていたもの
らしい。そういう意味で、本書は充分な熟成期間を経て、生まれるべくして生まれた
作品と言える。
運命の分岐点は誰にでもある。大事件のこともあれば、そのときは本人すら気づか
ずにやり過ごしてしまうような些細な出来事のこともあるだろう。だが、いずれの場
合もあとになって気づくのは同じだ。あのときのあれがなければ、いまの自分はこう
ではなかった、と。そして、たとえそれがリセットして忘れてしまいたいような過去
であっても、現在の自分に繋がる長い運命の糸の出発点として認め、なんとか折り合
いをつけて生きていかなければならない。そんな折り合いをつけようともがく人間の
心を、著者は淡々と描き出している。
レヘインの小説はどれもそうだが、これも切なく哀しいストーリーだ。その哀しさ
が胸を突くのは、誰もが自分の心にも同じようなものが潜んでいることを知っている
からかもしれない。この作品は、クリント・イーストウッドの監督により、豪華なキ
ャスティングでの映画化の話が進んでいるようだが、そちらも公開が待ち望まれる。
(中西和美)
●デニス・レヘイン既刊情報
〈パトリック・ケンジー&アンジェラ・ジェナーロ・シリーズ〉
『スコッチに涙を託して』 鎌田三平訳/角川文庫/ISBN: 4-04-279101-8
『闇よ、我が手を取りたまえ』鎌田三平訳/角川文庫/ISBN: 4-04-279102-6
『穢れしものに祝福を』 鎌田三平訳/角川文庫/ISBN: 4-04-279103-4
『愛しき者はすべて去りゆく』鎌田三平訳/角川文庫/ISBN: 4-04-279104-2
"PRAYERS FOR RAIN"(未訳) HarperTorch/ISBN: 0-380-73036-7
〈その他〉
『ミスティック・リバー』 加賀山卓朗訳/早川書房/ISBN: 4-15-208366-2
●デニス・レヘイン・オフィシャル・サイト
最後にレヘインのオフィシャル・サイトをご紹介しておこう。インタビューの他に
1行クイズなどもある。われこそはと思う向きはぜひチャレンジしてほしい。
http://www.dennislehanebooks.com/
(山本さやか)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■翻訳家インタビュー ―― 林 啓恵さん
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2回目の今月は、ロマンティック・サスペンスの翻訳を手がける林啓恵さんにお話
をうかがいます。
+――――――――――――――――――――――――――――――――――――+
《林 啓恵さん》1961年生まれ。愛知県出身。国際基督教大学社会科学科卒業。
デビュー作『心閉ざされて』のほか、『夢のなかの騎士』、『夜を忘れたい』(いずれも
リンダ・ハワード著/二見文庫)などの訳書がある。
+――――――――――――――――――――――――――――――――――――+
【Q】翻訳の道に進まれたきっかけをお聞かせください。
【A】もともと本が好きで、書くことを仕事にできればという憧れはありました。で
も、こと翻訳に関していうと、翻訳物は読んでいたのに、原書のまま読まなければそ
の本のメッセージは充分に伝わらないのではないかとの思いもあって……そのハード
ルを乗り越えさせてくれたのが、スティーヴン・キングの "IT" です。原書で読み、
“子どもの不幸”に共感するあまり、この作品のメインとなる感覚やアイデアは日本
語に移しかえても充分に伝わる、と感じました。その手応えと、東京を離れて仕事探
しに苦労したという体験が重なって、翻訳学校へ。通いはじめて8年ほどたった頃、
姉弟子にあたる翻訳家の方からリンダ・ハワードの下訳をやってみないかというお話
をいただき、それが今の仕事に結びつきました。デビュー作を訳すときは頭に血が昇
り、訳しているあいだずっとドキドキでしたね。
【Q】リンダ・ハワードはニューヨーク・タイムズのベストセラーリストにもたびた
び登場し、米国では女性読者から圧倒的な支持を得ている作家ですが、訳にあたって
はどのようなことを念頭におかれていますか。
【A】登場人物については自分なりにイメージが作れるよう、毎回キャスティングし
ています。たとえば今夏に出版された『夜を忘れたい』(原題 "DREAM MAN"/二見文
庫)では、殺人事件に巻き込まれた超能力者のヒロインに大人になったナタリー・ポ
ートマン(映画『レオン』の少女役)を、犯人を追いかけヒロインにぞっこん惚れ込
むヒーロー刑事には大きくて包容力がありそうなリーアム・ニーソン(『シンドラー
のリスト』の主演男優)をイメージしました。『夜を~』はこのヒロインとヒーロー
の内面の葛藤――たがいに相手を思いながら、心に隠しもっているものがある――が
面白く書けている作品です。そのあたりを丁寧に追い、あとは物語のスピード感を損
なわないことでしょうか。
【Q】ハワードの作品にはかなり刺激的なラブ・シーンが頻繁に登場しますね。
【A】きわどいシーンの訳には気を使います。時間にすると通常の倍はかけているで
しょうか。気をつけているのは、あまり清々しくならないようにすること。それと読
者に感情移入してもらえるよう、視点を整理することですね。最初のうちは慣れない
こともあって照れてしまい、時間ばかりかかって。こういうことは訳すより実行する
方が簡単だなあ、なんて溜息が出たものです。読者に理屈抜きに楽しんでもらえたら、
訳者としては幸せです。
【Q】これからのご予定をお聞かせください。
【A】11月には、またリンダ・ハワードの "AFTER THE NIGHT" が二見書房から出ま
す。これは家族に恵まれなかった美貌のヒロインと、ハンサムな大富豪の因縁もの。
また同じく11月に、日本では初登場となるミシェル・ファイバーの『アンダー・ザ・
スキン』が出ます。これはスコットランドが舞台のSF・ホラー的な作品で映像が目
に浮かびやすく、不気味でいて切ない物語。乗って訳せるリンダ・ハワードとはまた
違う楽しさを味わいました。今後もチャンスがいただける限りいろいろなタイプのも
のにチャレンジしたいですが、もともとは怖いもの、不気味なもの好き。いつかはパ
トリック・マグラアやジョナサン・キャロルなど、自分が好んで読んできた類の雰囲
気のある作品を訳してみたいですね。
(取材・構成 宇野百合枝)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■未訳書レビュー ―― 添乗員は楽じゃない
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
"GUNS AND ROSES" by Taffy Cannon
Perseverance Press/2000.03.01/ISBN: 1880284340
ロクサーヌ・プレスコットは途方に暮れていた。〈ヴァージニアの歴史と庭園を鑑
賞するツアー〉、別名〈大砲と薔薇ツアー〉の新米添乗員としてバスに乗りこんだは
いいが、ツアー初日からトラブル続き。ツアー客のひとりが転んで足首を折ったのを
皮切りに、荷物に犬の糞を入れられた、砂糖入れに塩が入っていた、真夜中に不気味
ないたずら電話がかかってきた、入れ歯を盗まれたなどなど、次から次へと苦情が寄
せられてくるのだ。客のいたずらか? それともライバル会社のいやがらせか?
だが、その程度ですんでいるうちはまだよかった。ツアーのいちばんの目玉である
ウィリアムズバーグの町へとやってきた一行は、いたずらではすまされない事態に直
面することになる。地元警察の捜査に協力するうち、ロクサーヌの中に流れる元警官
の血が騒ぎ出し……。
団体旅行を舞台に事件が起こり、参加者や主催者が謎解きをする……これはまさに、
日本のテレビや小説が得意とするトラベル・ミステリだ。同じツアーに参加していて
も思いはさまざま。なにを見ても感動する人、やたらと蘊蓄をかたむけたがる人、家
族に無理やり連れてこられむくれている人と、各人各様の反応にくすりとさせられる。
だからといって、けっしてドタバタに終始しているわけではなく、元警官という経歴
を持つ主人公が、要所要所できちんと締めていて好感が持てる。またトラベル・ミス
テリならではの、訪れる先々の描写にも心躍らされる。なかでもウィリアムズバーグ
は、18世紀の建物が復元され、当時の服装そのままの人々が町の中を行き来するとい
う、いわば町全体が「歴史テーマパーク」ともいえる場所。キャノンの生き生きとし
た描写に、歴史好きならずとも興味をそそられることまちがいない。
タフィ・キャノンはこれまでに、ヤング・アダルト向けの小説や弁護士を主人公に
したシリーズもののミステリなど5作を書いている。元警官の添乗員ロクサーヌ・プ
レスコットはキャノンがあらたに作り出したキャラクターだが、今後のシリーズ化に
期待がかかる。捜査のおもしろさに目覚めてしまったロクサーヌのこと、ひょっとし
たら、次作では探偵になっているかもしれない。
(山本さやか)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ミステリ雑学 ―― 被疑者の権利(ミランダ警告)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
アメリカの映画やテレビドラマで、犯人を取りおさえた警官が決まって口にする台
詞がある。これは被疑者の権利、またはミランダ警告(Miranda warnings)と呼ばれ
るもので、黙秘権や弁護士立ち会いの権利などからなる。実際に、警察が被疑者を尋
問する前には、必ずこの権利を聞かせなければならないとされている。
以下がその文章だ。(細部の表現はケースにより異なることもある)
1. You have the right to remain silent.
2. Anything you say can be used against you in a court of law.
3. You have the right to consult an attorney before questioning.
4. You have the right to have your attorney present with you during
questioning.
5. If you cannot afford an attorney, one will be appointed for you at
no expense to you.
この権利項目は、今から30年ほど前、1966年のアメリカ連邦最高裁での「ミランダ
対アリゾナ州」裁判の際に示された。一連の事件は、エルネスト・ミランダという男
が窃盗の容疑でフェニックスの警察に逮捕されたことに始まる。ミランダは尋問のの
ち、別の少女暴行と誘拐についても自白して調書にサインをしたが、黙秘権があるこ
とは知らされていなかった。黙秘権そのものは、合衆国憲法修正第5条の「何人も刑
事事件において、自己に不利な供述を強制されない」という規定により、すべての国
民に保証されている。だがミランダのように、自分にそうした権利があることを知ら
ないまま自白をして、法廷に臨むケースも多かったことだろう。
いったんは20年の刑が決まったミランダだったが、弁護側による訴えが認められ、
被疑者のもつ権利についてあらかじめ知らされなかった場合の自白は無効との最高裁
の判断にもとづいて再審が開かれた。ただし、2度目の法廷ではミランダの自白は証
拠にはならなかったものの、友人の証言があらたに証拠として採用され、結局はふた
たび有罪の宣告を受けた。自分に不利なことを黙っていても、客観的証拠が集まれば
有罪となる。一方、どんな犯罪を犯したものであっても自分のもつ権利は侵されては
ならない。どちらも法に基づくフェアネスの精神であり、その両方を身をもって体験
したミランダの名前が、代名詞としていまもなお残っているというわけだ。
この権利、警官が暗唱することもあれば、カードを手にして読み上げることもある。
このカードを販売しているサイト(*)もあるので、興味のある向きはごらんを。
* http://lawenforcementsystems.com/miranda.htm
今年話題のクライムノベルの中に、この権利項目がひとひねりした形で登場する。
しゃべっているのは警官ではなく銃器密売人。ちなみに作者は法廷弁護士である。
----------------------------------------------------------------------------
「金銭的余裕がなくても、希望すれば、尋問を受けるまえに弁護士を依頼することが
できる。おまえにはこれらの権利がある。警官が教えてくれるのはここまでだが、ほ
かにもいくつかあるだろう。だがな、おまえには、おれを虚仮(こけ)にする権利は
ないんだ」
そうまくしたてるなり、もう一発殴った。
(『撃て、そして叫べ』ダグラス・E・ウィンター著/金子浩訳/
講談社文庫 p.14より)
---------------------------------------------------------------------------
(影谷 陽、松本依子)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■スタンダードな一冊 ―― レヘインが惚れたネオ・ハードボイルド
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
デニス・レヘインはあるインタビューの中で、影響を受けたミステリ小説として3
つの作品を挙げた。ジェイムズ・リー・バークの『ブラック・チェリー・ブルース』、
ジェイムズ・エルロイの『ブラック・ダリア』、そしてもう1冊が、今回取りあげる
ジェイムズ・クラムリーの『さらば甘き口づけ』だ。
クラムリーは寡作な作家で、1969年のデビュー以来、今月発売となる最新作をあわ
せても出版された本は10作しかない。1978年に出版された『さらば甘き口づけ』は長
篇3作目で、酔いどれ探偵C・W・スルーがデビューした作品でもある。
別件で訪れた酒場の女主人から、10年前に失踪した娘を探すよう依頼されたスルー。
最初は気乗りしなかったが、次第に事件にのめりこんでいく。そして、事件は小説半
ばで解決されたようにみえた――が、もちろん話はここで終わるはずはなかった。
『さらば甘き口づけ』は、クラムリーの代表作であると同時に、70年代を代表するハ
ードボイルドとも言われている。それは意外な展開を見せ、ほろ苦いラストへと続い
ていくストーリーが面白いからだけではない。スルーをはじめ主要な登場人物を、過
去も含めて丹念に書き込み、等身大の人間として描き出したことにもよる。そのため
物語に奥行きや深みが出て、人間ドラマとしても読み応えのある作品となっている。
【今月のスタンダードな一冊】
『さらば甘き口づけ』ジェイムズ・クラムリー著/小泉喜美子訳/ハヤカワ文庫
"THE LAST GOOD KISS" by James Crumley
【ミニ情報】
『さらば甘き口づけ』の続編『友よ、戦いの果てに』(小鷹信光訳/ハヤカワ文庫)
が今夏、文庫化された。また10月23日には本国アメリカで、クラムリーのもうひとり
の酔いどれ探偵、ミロが主人公となる最新作 "THE FINAL COUNTRY" が、発売の予定
である。
(かげやまみほ)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■速報 ―― シェイマス賞受賞作/CWA賞ノミネート作
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●シェイマス賞受賞作
アメリカ私立探偵作家クラブ(PWA)から発表。11月開催のバウチャーコンで発
表予定だったが、9月に発生したテロ事件の影響で不参加となったため繰り上げた。
▼最優秀長篇賞 "HAVANA HEAT" C・ガルシア=アギレーラ
フロリダ州に住むキューバ系の「お嬢さま探偵」ことループ・ソラーノが主人公。
シリーズ邦訳は『5万ドルの赤ちゃん』『マイアミの探偵は休暇がほしい』(と
もに加藤洋子訳/新潮文庫)が刊行されている。
▼最優秀処女長篇賞 "STREET LEVEL" by Bob Truluck
作品内容、および他のノミネート作については、創刊号を参照。
●CWA賞ノミネート作
英国推理作家協会(CWA)から発表。他の部門については以下のサイトで。
http://www.thecwa.co.uk/cgi-bin/frame.pl?awards.html
▼最優秀長篇賞(ゴールドダガー・シルバーダガー)発表=11月16日
"FORTY WORDS FOR SORROW" ジャイルズ・ブラント
"DANCING WITH VIRGINS" by Stephen Booth
"BABY LOVE" by Denise Danks
"SIDETRACKED" ヘニング・マンケル
"RIGHT AS RAIN" ジョージ・P・ペレケーノス
『氷の収穫』 スコット・フィリップス
(細美遙子訳/ハヤカワ・ミステリ文庫)
▼ジョン・クリーシー記念賞(最優秀新人賞)発表=10月20日
"PARADISE SALVAGE" by John Fusco
"THE EARTHQUAKE BIRD" by Susanna Jones
『氷の収穫』 スコット・フィリップス
"BLINDSIGHTED" by Karin Slaughter
"GOOD BAD WOMAN" by Elizabeth Woodcraft
(影谷 陽)
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■編集後記■
創刊号には、多くのかたからご意見・ご感想をいただきました。ありがとうござい
ました。来月号の特集は、「ミステリと街」シリーズ第一弾《ボルチモア》をお届け
します。こうご期待! (片)
******************************************************************
海外ミステリ通信 第2号 2001年10月号
発 行:フーダニット翻訳倶楽部
発行人:うさぎ堂 (フーダニット翻訳倶楽部 会長)
編集人:片山奈緒美
企 画:宇野百合枝、影谷 陽、かげやまみほ、小佐田愛子、中西和美、
松本依子、水島和美、三角和代、山本さやか
協 力:@nifty 文芸翻訳フォーラム
小野仙内
本メルマガへのご意見・ご感想:whodmag@office-ono.com
フーダニット翻訳倶楽部の連絡先:whodunit@mba.nifty.ne.jp
http://www.nifty.ne.jp/forum/flitrans/whodunit/index.htm
配信申し込み・解除/バックナンバー:
http://www.nifty.ne.jp/forum/flitrans/whodunit/magazine/index.htm
■無断複製・転載を固く禁じます。(C) 2001 Whodunit Honyaku-Club
******************************************************************
月刊 海外ミステリ通信
第2号 2001年10月号(毎月15日配信)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
★今月号の内容★
〈特集〉 デニス・レヘインの魅力をさぐる
〈翻訳家インタビュー〉 林 啓恵さん
〈未訳書レビュー〉 "GUNS AND ROSES" by Taffy Cannon
〈ミステリ雑学〉 被疑者の権利(ミランダ警告)
〈スタンダードな一冊〉 『さらば甘き口づけ』
〈速報〉 シェイマス賞受賞作/CWA賞ノミネート作
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■特集 ―― デニス・レヘインの魅力をさぐる
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
デニス・レヘイン――ノワールやクライム・ノヴェルに押されつつあるハードボイ
ルドの世界で、いまもっとも期待される若手作家のひとりである。
レヘインは、マサチューセッツ州ボストン郊外のドーチェスターに生まれ育った。
低所得者層が多く住むというこの界隈は、ドラッグがあふれ、暴力がうずまく町でも
ある。高校卒業後、“あたたかいところに行きたかった”という理由で、フロリダ州
にある大学に入学し創作を学んだ。在学中に“はじめて”書いた小説『スコッチに涙
を託して』で、1995年シェイマス賞最優秀処女長篇賞を受賞するという快挙をなしと
げたが、これが単なるビギナーズ・ラックでないことは、その後の作品もおもなミス
テリ賞の候補に名を連ねていることからじゅうぶんうかがえる。
デビューしてから一貫してひとつのシリーズを書き続けてきたレヘインだが、2001
年2月、はじめてノン・シリーズの小説『ミスティック・リバー』を発表し、新境地
をひらいた。2002年にもノン・シリーズの小説 "MISSING DELORES" を発表する予定。
奇しくも日本では、この9月に『ミスティック・リバー』と『愛しき者はすべて去
りゆく』の2冊が、立て続けに翻訳出版された。本特集では、なぜデニス・レヘイン
が現代を代表する作家なのかを考察してみたい。
●大好評のパトリック&アンジー・シリーズ
1994年発表の『スコッチに涙を託して』から1999年の "PRAYERS FOR RAIN"(未訳)
まで、レヘインはパトリック・ケンジーとアンジェラ・ジェナーロという幼なじみの
男女探偵コンビを主人公にした作品を書き続けてきた。幼なじみでありながら、お互
いに友情や信頼以上の感情をいだくふたりは、パートナーと親友と恋人のあいだを揺
れ動くという、微妙なスタンスを保ち続けている。物語の語り手はパトリックだが、
アンジーもけっして添え物ではない。パトリックと同様に、いや、それ以上にたのも
しく思えることもしばしばだ。
もうひとり、出番こそ少ないが忘れてはならない登場人物がいる。パトリックとア
ンジーの大切な仲間、“人間凶器”の異名をとるブッバ・ロゴウスキーだ。武器の違
法取引に携わり、なんのためらいもなく人を殺し、防犯装置がわりに自宅に地雷を仕
掛けている、世界一危険な男。まともな人間ならとても係わり合いになりたくない相
手だが、パトリックたちにとっては、ここぞというときに頼れるたのもしい存在だ。
3作目の『穢れしものに祝福を』では、ブッバは“おつとめ”中で、がっかりしたフ
ァンも多いことだろう。
パトリックとアンジーが活躍するおもな舞台は、レヘインが生まれ育ったボストン
だ。ボストンというと、近くにハーヴァード大学とマサチューセッツ工科大学という、
アメリカでも指折りの名門校があるせいか、どこかアカデミックで洗練されたイメー
ジがある。また、日本の京都にたとえられるこの町は、高層ビルと歴史のある建物と
が渾然一体となって不思議な調和を醸し出しており、由緒正しいとか伝統という言葉
が似つかわしい。だが、レヘインが描くボストンは、わたしたち日本人が抱いている
イメージとはおよそかけ離れたものだ。アイリッシュ・マフィアが暗躍し、幼い少年
がなんのためらいもなく銃を手にする。パトリックたちが直面する事件も、じつに悲
惨で胸をえぐられるようなものばかりだ。だが、そのどれもが本の中だけのことでは
ない。レヘインの描くボストンは現代社会そのものだ。
パトリック&アンジー・シリーズは、本国アメリカではすでに5作目までが出版さ
れている。ふたりの今後の活躍が楽しみなところだが、レヘイン本人の弁によれば、
もともと5作で終わりにする予定だったが、評判がいいのでもう1作書いて6作で完
結させるつもりだという。先達のハードボイルド作家たちが、長きにわたってシリー
ズものを書き連ねているのにくらべ、なんともあっさりしたものだが、果たしてファ
ンがそう簡単に許してくれるだろうか。
(山本さやか)
●レヘインの描く探偵像
最近のミステリでは、探偵役の主人公が苦しむ。むかしのミステリは、強烈な個性
を持つ探偵があざやかな推理で事件を解決するというものが多かった。読者は予想も
しなかった結末に驚きながらも、その意外性を楽しみ、勧善懲悪の結果にすっきりと
した読後感を味わったものだ。
だが現実の事件は、“結果にすっきり”するものばかりではない。単にニュースで
捜査の経緯を追っているだけのわたしたちですら、犯行のむごたらしさや動機の無意
味さ、被害者の運命の切なさにやりきれない思いをすることがある。だが捜査に関わ
るものたちは、犯行現場を訪れ、被害者の生前の人生を追い、遺族の悲しみに触れ、
犯人のねじれた心にまで踏み込んでいかなければならない。それは彼らにとって、魂
をすり減らすような日々にちがいない。だからこそ、昨今のミステリのなかでも、探
偵は以前のように“一件落着。めでたし、めでたし”と晴れやかに退場するわけには
いかなくなったのだろう。たとえ事件を解決に導いても、彼らの心には癒しようのな
い傷が残り、それを背負って生きていくのが宿命となる。そんな現代のミステリにお
いて、登場人物を生き生きと描き出すことで名高いデニス・レヘインは、その独特な
筆致で多くのファンの心を捕えている。
レヘインの小説は人間の心の奥底を描き出す。パトリックもアンジーも格別強烈な
個性を持つわけでもなく、言ってみればどこにでもいそうな人物だ。わたしたちと同
じように悪を憎み正義を求める彼らだが、たまたま探偵という仕事に就いたがために、
人間の心が持つ醜さや切なさ、運命の皮肉さに深く関わらざるをえなくなる。彼らが
仕事を引き受ける理由は、被害者の無念を晴らしたいとか悪を正したいというような
崇高な動機ばかりではなく、依頼人への同情や、ときには報酬に心が動かされるとい
うこともあるだろう。それでも彼らの魂は深い傷を負い、その傷は決して癒えること
はない。回を追うごとにさらに新しい傷を負っていくふたりには、今後どのような展
開が待っているのだろうか。順調にこのシリーズを書きつづけてきたレヘインが、昨
年初のシリーズ外作品『ミスティック・リバー』(レビュー参照)を書いたのは、心
身ともに疲弊しきった彼らを少し休ませたいという理由もあったようだ。
『ミスティック・リバー』を書いた動機として、レヘインはさらに、シリーズものと
いう制約に縛られないストーリーを書きたかったとも述べている。パトリック&アン
ジー・シリーズは確固たる人気を博しているが、だからこそメインとなるキャラクタ
ーの誰かが命を落とすような設定は難しい。またシリーズ作品につきものの特徴とし
て、毎回新しい人物が登場し、新たな事件が起こる。その結果、主人公を中心とした
世界がどんどん広がっていくことは避けられない。だがノン・シリーズなら、必要と
あれば主人公が命を落とすことも可能だし、小さな世界に集結したストーリーを書く
こともできる。『ミスティック・リバー』は、地理的にも人間関係においてもごく狭
い世界を舞台に描かれている。幼いころ、ともに遊んだ3人の人生が、25年の時を経
てある事件をきっかけに再び絡み合っていくというストーリーは、狭い地域に住む少
人数の人々の心と運命を掘り下げている。
人生のある時点まで、人間は誰しも同じスタート地点に立ち、ほぼ同じような可能
性を持っている。だがその後に起こるなにかによって、そのあとの人生が大きく変わ
っていくことになる。その枝分かれはなにが原因だったのか。運命という言葉で言い
表すにはあまりにも不充分な不可思議なめぐり合わせを、レヘインはそれぞれの人物
を深く描き出すことによって表現しようとしているのかもしれない。
現在レヘインは新作と脚本を執筆中とのことだが、次の作品ではどのような人間の
心の奥底を暴き出してくれるのか、大いに期待したいところだ。
(中西和美)
●レビュー
『愛しき者はすべて去りゆく』 "GONE, BABY, GONE"
デニス・レヘイン/鎌田三平訳
角川文庫/2001.09.25発行 952円(税別)
ISBN: 4-04-279104-2
《シリーズ最高傑作との呼び声も高い、幼児失踪をあつかった力作》
4歳の少女アマンダが何者かに自宅から連れ去られた。事件は大々的に報道され、
ボストン市警も多くの人員を投入して捜索するが、捜査のひとつの目安となる3日を
すぎても行方はわからない。すなわち、これまでのセオリーから、生存の可能性は低
く、命があったとしても悲惨な状態で発見されると考えられた。それはパトリックと
アンジーもわかっていた。自分たちには荷が重すぎる事件だとも思った。人の、それ
もおさない子どもの死や傷ついた姿を、もう見たくないとも思った。しかしアマンダ
を心配する伯母の熱意に負け、ふたりは捜索依頼を引き受けることにする。
聞き込みにまわる先々で知らされるのは、幼児らしからぬ無表情なアマンダの横顔
と、無関心という虐待を続けていた母親の素顔だった。この麻薬中毒の母親は行方不
明のわが子を心配するそぶりも見せず、子どもの父親もはっきりしないという。いっ
そうアマンダを哀れむ気持ちをつのらせたパトリックたちは新情報をつかんだとき、
少女を見つけだせると信じ、事件の担当刑事たちと協力して大胆な行動に出る。
現実の社会の出来事までも脳裏に呼び覚まし、二重につらくこたえる内容だ。レヘ
イン作品のなかでいちばん好き、という表現が適切かどうか、とにかく一生忘れられ
ない1冊。パトリックたちは紆余曲折を経てふたりで暮らし始めており、しあわせに
見える。ところが仕事で暴力に接してきた負担は大きく、忍耐も限界に達しようとし
ている。ふたりの悲鳴は危険が増すばかりの社会の悲鳴のようだ。パトリックたちは
問いかける。なぜ平気で人を傷つけることのできる人間がいるのだろう――しかし答
えは得られない。善悪の基準にすら正解があるのかどうかわからない世界で、心をす
り減らしながら戦い続ける探偵たちの姿に希望と絶望の両方を感じながら、ひとりで
も多くの子どもが健やかに過ごせることを願わずにいられなかった。
(三角和代)
----------------------------------------------------------------------------
"PRAYERS FOR RAIN" by Dennis Lehane
HarperTorch paperback/2000.05.02/ISBN: 0380730367
(hardcover/1999.03.01)
《無垢な女性をぼろぼろにし自殺に追いやったのは誰? 追うパトリックにも魔手が》
カスタム・ハウス・ビルから全裸で投身自殺した女性がカレン・ニコルズだと聞き、
パトリックは耳を疑う。半年前、ストーカーの被害にあっていると相談にきたカレン
は、無邪気で純粋で、恋人との未来を信じていたのに。事件はうまく処理した。だが
その2か月後、留守電に残されたカレンの伝言に電話をかえすのを、迂闊にもパトリ
ックは怠ってしまった。あのときカレンが助けを求めていたとしたら……。罪の意識
にかられ、パトリックは彼女になにが起こったのか調べようと決心する。
カレンは最愛の恋人を亡くし、ショックから立ち直れないまま転がるように身を持
ち崩してしまったように見えた。だがパトリックは、立て続けにカレンに降りかかっ
た不幸に不自然なものを感じる。誰かの悪魔的な意図が隠されてはいないだろうか。
ほころびをつつき、潜んだ人物を突き止めようとするパトリックに警告と脅しが来る。
姿を見え隠れさせながら、犯人はパトリックや周囲に攻撃を加え、口を割りそうな自
分の仲間を始末していく。なぜカレンの死が望まれたのか? 行方不明のカレンの義
兄との関連は?
意表をつく仕掛けがいくつもあり、最後までストーリーの行方から目が離せない。
このシリーズで気になるのが、パトリックとアンジーの仲。前作の事件の影響でア
ンジーはアパートを出ていっており、ふたりは別々に仕事をしている。今回の事件で、
パトリックはアンジーに助力を請い、また一緒に捜査を始めるのだが、さてアンジー
に心境の変化は訪れるのだろうか。
そして今回、活躍するのはブッバだ。武器調達と銃撃戦の助っ人にとどまらず、情
報集めに推理にとおおいに貢献する。そのうえ素敵な恋人もでき、最後の銃撃戦に出
るときには、なんと、トレードマークのトレンチコートも脱ぎ捨てるのだ。
(小佐田愛子)
----------------------------------------------------------------------------
『ミスティック・リバー』 "MYSTIC RIVER"
デニス・ルヘイン/加賀山卓朗訳
早川書房/2001.09.15発行 1900円(税別)
ISBN: 4-15-208366-2
《初めてのノン・シリーズ作品は、超豪華キャストで映画化の話が進行中》
11歳のころ、ショーンとジミーとデイヴは友達だった。だがある日、彼らのひとり
が恐ろしい事件に巻き込まれる。実際に被害者になったのはひとりだが、事件はほか
のふたりの少年の心にも忘れがたい傷を残した。25年後にジミーの娘が殺されたとき、
3人は被害者の父と刑事、容疑者という立場で再び出会う。そして彼らは、少年時代
に負った心の傷が、これほどの年月を経ても未だ癒えず、それどころか自分たちの運
命を大きく左右するほどのものだったことを悟ることになる。
公式ホームページによると、この作品のタイトルと舞台となる街、主要な登場人物
は何年も前から著者の頭のなかにあったそうだ。それが数年前のある日、ひとつの文
章が浮かんだのをきっかけに、その文章をそれまで暖めてきたイメージとつなぎ合わ
せてこの作品を書いたという。また、幼いころ友人同士だった者が、別々の人生を歩
んだあとに再会するというプロットも、著者が長いあいだ書きたいと思っていたもの
らしい。そういう意味で、本書は充分な熟成期間を経て、生まれるべくして生まれた
作品と言える。
運命の分岐点は誰にでもある。大事件のこともあれば、そのときは本人すら気づか
ずにやり過ごしてしまうような些細な出来事のこともあるだろう。だが、いずれの場
合もあとになって気づくのは同じだ。あのときのあれがなければ、いまの自分はこう
ではなかった、と。そして、たとえそれがリセットして忘れてしまいたいような過去
であっても、現在の自分に繋がる長い運命の糸の出発点として認め、なんとか折り合
いをつけて生きていかなければならない。そんな折り合いをつけようともがく人間の
心を、著者は淡々と描き出している。
レヘインの小説はどれもそうだが、これも切なく哀しいストーリーだ。その哀しさ
が胸を突くのは、誰もが自分の心にも同じようなものが潜んでいることを知っている
からかもしれない。この作品は、クリント・イーストウッドの監督により、豪華なキ
ャスティングでの映画化の話が進んでいるようだが、そちらも公開が待ち望まれる。
(中西和美)
●デニス・レヘイン既刊情報
〈パトリック・ケンジー&アンジェラ・ジェナーロ・シリーズ〉
『スコッチに涙を託して』 鎌田三平訳/角川文庫/ISBN: 4-04-279101-8
『闇よ、我が手を取りたまえ』鎌田三平訳/角川文庫/ISBN: 4-04-279102-6
『穢れしものに祝福を』 鎌田三平訳/角川文庫/ISBN: 4-04-279103-4
『愛しき者はすべて去りゆく』鎌田三平訳/角川文庫/ISBN: 4-04-279104-2
"PRAYERS FOR RAIN"(未訳) HarperTorch/ISBN: 0-380-73036-7
〈その他〉
『ミスティック・リバー』 加賀山卓朗訳/早川書房/ISBN: 4-15-208366-2
●デニス・レヘイン・オフィシャル・サイト
最後にレヘインのオフィシャル・サイトをご紹介しておこう。インタビューの他に
1行クイズなどもある。われこそはと思う向きはぜひチャレンジしてほしい。
http://www.dennislehanebooks.com/
(山本さやか)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■翻訳家インタビュー ―― 林 啓恵さん
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2回目の今月は、ロマンティック・サスペンスの翻訳を手がける林啓恵さんにお話
をうかがいます。
+――――――――――――――――――――――――――――――――――――+
《林 啓恵さん》1961年生まれ。愛知県出身。国際基督教大学社会科学科卒業。
デビュー作『心閉ざされて』のほか、『夢のなかの騎士』、『夜を忘れたい』(いずれも
リンダ・ハワード著/二見文庫)などの訳書がある。
+――――――――――――――――――――――――――――――――――――+
【Q】翻訳の道に進まれたきっかけをお聞かせください。
【A】もともと本が好きで、書くことを仕事にできればという憧れはありました。で
も、こと翻訳に関していうと、翻訳物は読んでいたのに、原書のまま読まなければそ
の本のメッセージは充分に伝わらないのではないかとの思いもあって……そのハード
ルを乗り越えさせてくれたのが、スティーヴン・キングの "IT" です。原書で読み、
“子どもの不幸”に共感するあまり、この作品のメインとなる感覚やアイデアは日本
語に移しかえても充分に伝わる、と感じました。その手応えと、東京を離れて仕事探
しに苦労したという体験が重なって、翻訳学校へ。通いはじめて8年ほどたった頃、
姉弟子にあたる翻訳家の方からリンダ・ハワードの下訳をやってみないかというお話
をいただき、それが今の仕事に結びつきました。デビュー作を訳すときは頭に血が昇
り、訳しているあいだずっとドキドキでしたね。
【Q】リンダ・ハワードはニューヨーク・タイムズのベストセラーリストにもたびた
び登場し、米国では女性読者から圧倒的な支持を得ている作家ですが、訳にあたって
はどのようなことを念頭におかれていますか。
【A】登場人物については自分なりにイメージが作れるよう、毎回キャスティングし
ています。たとえば今夏に出版された『夜を忘れたい』(原題 "DREAM MAN"/二見文
庫)では、殺人事件に巻き込まれた超能力者のヒロインに大人になったナタリー・ポ
ートマン(映画『レオン』の少女役)を、犯人を追いかけヒロインにぞっこん惚れ込
むヒーロー刑事には大きくて包容力がありそうなリーアム・ニーソン(『シンドラー
のリスト』の主演男優)をイメージしました。『夜を~』はこのヒロインとヒーロー
の内面の葛藤――たがいに相手を思いながら、心に隠しもっているものがある――が
面白く書けている作品です。そのあたりを丁寧に追い、あとは物語のスピード感を損
なわないことでしょうか。
【Q】ハワードの作品にはかなり刺激的なラブ・シーンが頻繁に登場しますね。
【A】きわどいシーンの訳には気を使います。時間にすると通常の倍はかけているで
しょうか。気をつけているのは、あまり清々しくならないようにすること。それと読
者に感情移入してもらえるよう、視点を整理することですね。最初のうちは慣れない
こともあって照れてしまい、時間ばかりかかって。こういうことは訳すより実行する
方が簡単だなあ、なんて溜息が出たものです。読者に理屈抜きに楽しんでもらえたら、
訳者としては幸せです。
【Q】これからのご予定をお聞かせください。
【A】11月には、またリンダ・ハワードの "AFTER THE NIGHT" が二見書房から出ま
す。これは家族に恵まれなかった美貌のヒロインと、ハンサムな大富豪の因縁もの。
また同じく11月に、日本では初登場となるミシェル・ファイバーの『アンダー・ザ・
スキン』が出ます。これはスコットランドが舞台のSF・ホラー的な作品で映像が目
に浮かびやすく、不気味でいて切ない物語。乗って訳せるリンダ・ハワードとはまた
違う楽しさを味わいました。今後もチャンスがいただける限りいろいろなタイプのも
のにチャレンジしたいですが、もともとは怖いもの、不気味なもの好き。いつかはパ
トリック・マグラアやジョナサン・キャロルなど、自分が好んで読んできた類の雰囲
気のある作品を訳してみたいですね。
(取材・構成 宇野百合枝)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■未訳書レビュー ―― 添乗員は楽じゃない
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
"GUNS AND ROSES" by Taffy Cannon
Perseverance Press/2000.03.01/ISBN: 1880284340
ロクサーヌ・プレスコットは途方に暮れていた。〈ヴァージニアの歴史と庭園を鑑
賞するツアー〉、別名〈大砲と薔薇ツアー〉の新米添乗員としてバスに乗りこんだは
いいが、ツアー初日からトラブル続き。ツアー客のひとりが転んで足首を折ったのを
皮切りに、荷物に犬の糞を入れられた、砂糖入れに塩が入っていた、真夜中に不気味
ないたずら電話がかかってきた、入れ歯を盗まれたなどなど、次から次へと苦情が寄
せられてくるのだ。客のいたずらか? それともライバル会社のいやがらせか?
だが、その程度ですんでいるうちはまだよかった。ツアーのいちばんの目玉である
ウィリアムズバーグの町へとやってきた一行は、いたずらではすまされない事態に直
面することになる。地元警察の捜査に協力するうち、ロクサーヌの中に流れる元警官
の血が騒ぎ出し……。
団体旅行を舞台に事件が起こり、参加者や主催者が謎解きをする……これはまさに、
日本のテレビや小説が得意とするトラベル・ミステリだ。同じツアーに参加していて
も思いはさまざま。なにを見ても感動する人、やたらと蘊蓄をかたむけたがる人、家
族に無理やり連れてこられむくれている人と、各人各様の反応にくすりとさせられる。
だからといって、けっしてドタバタに終始しているわけではなく、元警官という経歴
を持つ主人公が、要所要所できちんと締めていて好感が持てる。またトラベル・ミス
テリならではの、訪れる先々の描写にも心躍らされる。なかでもウィリアムズバーグ
は、18世紀の建物が復元され、当時の服装そのままの人々が町の中を行き来するとい
う、いわば町全体が「歴史テーマパーク」ともいえる場所。キャノンの生き生きとし
た描写に、歴史好きならずとも興味をそそられることまちがいない。
タフィ・キャノンはこれまでに、ヤング・アダルト向けの小説や弁護士を主人公に
したシリーズもののミステリなど5作を書いている。元警官の添乗員ロクサーヌ・プ
レスコットはキャノンがあらたに作り出したキャラクターだが、今後のシリーズ化に
期待がかかる。捜査のおもしろさに目覚めてしまったロクサーヌのこと、ひょっとし
たら、次作では探偵になっているかもしれない。
(山本さやか)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ミステリ雑学 ―― 被疑者の権利(ミランダ警告)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
アメリカの映画やテレビドラマで、犯人を取りおさえた警官が決まって口にする台
詞がある。これは被疑者の権利、またはミランダ警告(Miranda warnings)と呼ばれ
るもので、黙秘権や弁護士立ち会いの権利などからなる。実際に、警察が被疑者を尋
問する前には、必ずこの権利を聞かせなければならないとされている。
以下がその文章だ。(細部の表現はケースにより異なることもある)
1. You have the right to remain silent.
2. Anything you say can be used against you in a court of law.
3. You have the right to consult an attorney before questioning.
4. You have the right to have your attorney present with you during
questioning.
5. If you cannot afford an attorney, one will be appointed for you at
no expense to you.
この権利項目は、今から30年ほど前、1966年のアメリカ連邦最高裁での「ミランダ
対アリゾナ州」裁判の際に示された。一連の事件は、エルネスト・ミランダという男
が窃盗の容疑でフェニックスの警察に逮捕されたことに始まる。ミランダは尋問のの
ち、別の少女暴行と誘拐についても自白して調書にサインをしたが、黙秘権があるこ
とは知らされていなかった。黙秘権そのものは、合衆国憲法修正第5条の「何人も刑
事事件において、自己に不利な供述を強制されない」という規定により、すべての国
民に保証されている。だがミランダのように、自分にそうした権利があることを知ら
ないまま自白をして、法廷に臨むケースも多かったことだろう。
いったんは20年の刑が決まったミランダだったが、弁護側による訴えが認められ、
被疑者のもつ権利についてあらかじめ知らされなかった場合の自白は無効との最高裁
の判断にもとづいて再審が開かれた。ただし、2度目の法廷ではミランダの自白は証
拠にはならなかったものの、友人の証言があらたに証拠として採用され、結局はふた
たび有罪の宣告を受けた。自分に不利なことを黙っていても、客観的証拠が集まれば
有罪となる。一方、どんな犯罪を犯したものであっても自分のもつ権利は侵されては
ならない。どちらも法に基づくフェアネスの精神であり、その両方を身をもって体験
したミランダの名前が、代名詞としていまもなお残っているというわけだ。
この権利、警官が暗唱することもあれば、カードを手にして読み上げることもある。
このカードを販売しているサイト(*)もあるので、興味のある向きはごらんを。
* http://lawenforcementsystems.com/miranda.htm
今年話題のクライムノベルの中に、この権利項目がひとひねりした形で登場する。
しゃべっているのは警官ではなく銃器密売人。ちなみに作者は法廷弁護士である。
----------------------------------------------------------------------------
「金銭的余裕がなくても、希望すれば、尋問を受けるまえに弁護士を依頼することが
できる。おまえにはこれらの権利がある。警官が教えてくれるのはここまでだが、ほ
かにもいくつかあるだろう。だがな、おまえには、おれを虚仮(こけ)にする権利は
ないんだ」
そうまくしたてるなり、もう一発殴った。
(『撃て、そして叫べ』ダグラス・E・ウィンター著/金子浩訳/
講談社文庫 p.14より)
---------------------------------------------------------------------------
(影谷 陽、松本依子)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■スタンダードな一冊 ―― レヘインが惚れたネオ・ハードボイルド
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
デニス・レヘインはあるインタビューの中で、影響を受けたミステリ小説として3
つの作品を挙げた。ジェイムズ・リー・バークの『ブラック・チェリー・ブルース』、
ジェイムズ・エルロイの『ブラック・ダリア』、そしてもう1冊が、今回取りあげる
ジェイムズ・クラムリーの『さらば甘き口づけ』だ。
クラムリーは寡作な作家で、1969年のデビュー以来、今月発売となる最新作をあわ
せても出版された本は10作しかない。1978年に出版された『さらば甘き口づけ』は長
篇3作目で、酔いどれ探偵C・W・スルーがデビューした作品でもある。
別件で訪れた酒場の女主人から、10年前に失踪した娘を探すよう依頼されたスルー。
最初は気乗りしなかったが、次第に事件にのめりこんでいく。そして、事件は小説半
ばで解決されたようにみえた――が、もちろん話はここで終わるはずはなかった。
『さらば甘き口づけ』は、クラムリーの代表作であると同時に、70年代を代表するハ
ードボイルドとも言われている。それは意外な展開を見せ、ほろ苦いラストへと続い
ていくストーリーが面白いからだけではない。スルーをはじめ主要な登場人物を、過
去も含めて丹念に書き込み、等身大の人間として描き出したことにもよる。そのため
物語に奥行きや深みが出て、人間ドラマとしても読み応えのある作品となっている。
【今月のスタンダードな一冊】
『さらば甘き口づけ』ジェイムズ・クラムリー著/小泉喜美子訳/ハヤカワ文庫
"THE LAST GOOD KISS" by James Crumley
【ミニ情報】
『さらば甘き口づけ』の続編『友よ、戦いの果てに』(小鷹信光訳/ハヤカワ文庫)
が今夏、文庫化された。また10月23日には本国アメリカで、クラムリーのもうひとり
の酔いどれ探偵、ミロが主人公となる最新作 "THE FINAL COUNTRY" が、発売の予定
である。
(かげやまみほ)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■速報 ―― シェイマス賞受賞作/CWA賞ノミネート作
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●シェイマス賞受賞作
アメリカ私立探偵作家クラブ(PWA)から発表。11月開催のバウチャーコンで発
表予定だったが、9月に発生したテロ事件の影響で不参加となったため繰り上げた。
▼最優秀長篇賞 "HAVANA HEAT" C・ガルシア=アギレーラ
フロリダ州に住むキューバ系の「お嬢さま探偵」ことループ・ソラーノが主人公。
シリーズ邦訳は『5万ドルの赤ちゃん』『マイアミの探偵は休暇がほしい』(と
もに加藤洋子訳/新潮文庫)が刊行されている。
▼最優秀処女長篇賞 "STREET LEVEL" by Bob Truluck
作品内容、および他のノミネート作については、創刊号を参照。
●CWA賞ノミネート作
英国推理作家協会(CWA)から発表。他の部門については以下のサイトで。
http://www.thecwa.co.uk/cgi-bin/frame.pl?awards.html
▼最優秀長篇賞(ゴールドダガー・シルバーダガー)発表=11月16日
"FORTY WORDS FOR SORROW" ジャイルズ・ブラント
"DANCING WITH VIRGINS" by Stephen Booth
"BABY LOVE" by Denise Danks
"SIDETRACKED" ヘニング・マンケル
"RIGHT AS RAIN" ジョージ・P・ペレケーノス
『氷の収穫』 スコット・フィリップス
(細美遙子訳/ハヤカワ・ミステリ文庫)
▼ジョン・クリーシー記念賞(最優秀新人賞)発表=10月20日
"PARADISE SALVAGE" by John Fusco
"THE EARTHQUAKE BIRD" by Susanna Jones
『氷の収穫』 スコット・フィリップス
"BLINDSIGHTED" by Karin Slaughter
"GOOD BAD WOMAN" by Elizabeth Woodcraft
(影谷 陽)
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■編集後記■
創刊号には、多くのかたからご意見・ご感想をいただきました。ありがとうござい
ました。来月号の特集は、「ミステリと街」シリーズ第一弾《ボルチモア》をお届け
します。こうご期待! (片)
******************************************************************
海外ミステリ通信 第2号 2001年10月号
発 行:フーダニット翻訳倶楽部
発行人:うさぎ堂 (フーダニット翻訳倶楽部 会長)
編集人:片山奈緒美
企 画:宇野百合枝、影谷 陽、かげやまみほ、小佐田愛子、中西和美、
松本依子、水島和美、三角和代、山本さやか
協 力:@nifty 文芸翻訳フォーラム
小野仙内
本メルマガへのご意見・ご感想:whodmag@office-ono.com
フーダニット翻訳倶楽部の連絡先:whodunit@mba.nifty.ne.jp
http://www.nifty.ne.jp/forum/flitrans/whodunit/index.htm
配信申し込み・解除/バックナンバー:
http://www.nifty.ne.jp/forum/flitrans/whodunit/magazine/index.htm
■無断複製・転載を固く禁じます。(C) 2001 Whodunit Honyaku-Club
******************************************************************
PR
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
月刊 海外ミステリ通信
創刊号 2001年9月号(毎月15日配信)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
★今月号の内容★
〈創刊のご挨拶〉
〈特集〉 バウチャーコンのミステリ新人賞
〈翻訳家インタビュー〉 島村浩子さん
〈注目の邦訳新刊〉 『ビッグ・トラブル』
〈ミステリ雑学〉 ペカンパイ
〈スタンダードな一冊〉 『時の娘』
=================================
●創刊のご挨拶
=================================
はじめまして。フーダニット翻訳倶楽部と申します。この倶楽部はミステリの翻訳
家を目指す学習者を中心に、現在120名ほどのメンバーが参加しています。@nifty内
の文芸翻訳フォーラムの会議室で情報交換を行っているほかに、オンラインの自主勉
強会なども開催しています。そして今回、新たな勉強の場としてメールマガジンを発
行することになりました。それでは今後ともよろしくお願いします。
(フーダニット翻訳倶楽部会長 うさぎ堂)
そのフーダニット翻訳倶楽部内から、既存のどの雑誌よりも速く海外ミステリの情
報をお届けするメルマガをつくりたいという声があがりました。編集部員は全員がメ
ルマガ制作の素人ですが、海外ミステリへの情熱が、今回の創刊につながりました。
メルマガらしい即時性と自由な発想で、号を重ねていきたいと思っています。どうぞ
ご購読ください。
(『海外ミステリ通信』編集人 片山奈緒美)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■特集 ―― バウチャーコンのミステリ新人賞
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
毎年秋になると、海外ミステリ好きならば1度は参加してみたい大会が開催される。
故アンソニー・バウチャーにちなんで命名されたバウチャーコンだ。今年で32回を数
えるこの大会は、各国からミステリ作家やファンが集まって親睦を深める世界一の規
模を誇るミステリ大会である。注目はここで発表されるミステリ賞の行方。大会規模
にふさわしく、アンソニー、マカヴィティ、シェイマス、バリーと、それぞれ特徴の
ことなる4つもの賞の受賞作発表と授賞式がおこなわれ、幅広いジャンルの作品を知
ることができる。今回の特集では、各賞の簡単な概要と併せ、これからの期待をせお
う新人賞部門の作品紹介と、その全未訳作品のレビューを掲載した。
(三角和代)
●アンソニー賞
ミステリ界で著しい活躍をした者に授与される。その年のバウチャーコン参加登録
者によりまず各賞の候補作が選ばれ、会期中の投票で最優秀作が決定・発表される。
今年の新人賞候補作は6作品。"Black Dog"(レビュー参照)を書いた Stephen
Booth が25年間の記者生活から執筆に専念するようになったきっかけは、コンテスト
入賞だった("The Only Dead Thing" というこの受賞作品は未出版)。シリーズ2作
目の "Dancing with the Virgins" も5月に出版された。MWAの最優秀新人賞も獲
った『紙の迷宮』(松下祥子訳)は18世紀のロンドンを舞台に、南海バブル事件を題
材にした歴史ミステリ。作者のデイヴィッド・リスは、博士課程の研究中に本作品の
想を得た。犯罪組織の法律顧問となった弁護士のクリスマスの一夜を描いた『氷の収
穫』(細美遙子訳)は、ほのぼのとしたクリスマス物語とは大違い。この救いのない
人生観やら皮肉な結末、独特の文体は、作者スコット・フィリップスがフランス小説
を翻訳していた影響かもしれない。作品は、ハメット賞の候補にもあがった。1990年
の上海を舞台に、趣味と実益をかね英米のミステリを翻訳する異色の中国人警部を主
人公にした『紅いヘロイン』(田中昌太郎訳)。作者のジョー・シャーロンは、作家・
詩人で、ワシントン大学で教えてもいる。"Street Level"(レビュー参照)を書いた
Bob Truluck は、セント・マーチンズ社とPWAが新人発掘のために行うコンテスト
で、この作品にて賞を獲得、2000年に出版された。彼は、ビル建築の請負業を営んで
いたという。『撃て、そして叫べ』(金子浩訳)はワシントンDCとヴァージニア州
郊外を舞台に、銃の密売人が組織に復讐するハードボイルド・アクション。作者のダ
グラス・E・ウィンターは、ワシントンの法廷弁護士だが、ホラー小説の研究家とし
ても有名。法廷戦からの鬱状態から脱け出すセラピーとしてこの小説を書いたという。
(小佐田 愛子)
●マカヴィティ賞
世界最大規模のミステリ・ファン団体である「国際ミステリ愛好家クラブ」が主催
する賞。作家やファンなどからなる会員の投票によって各部門の最優秀賞が決定され
る。賞の名はT・S・エリオットの詩集 "Old Possum's Book of Practical Cats"
中の一編 "Macavity: The Mystery Cats" の主人公である猫から採られた。
この賞は特定のジャンルを授賞対象とせず、幅広く目配りするのが特徴だが、女性
作家の受賞比率が目立って高い。これまでの顔ぶれをみると過去14回中、長篇賞で11
人、新人賞では12人(同時受賞を含む)が女性である。ただし、コージー作品を対象
とするアガサ賞と比べると、作品の色合いは軽妙なものから重厚なものまでバラエテ
ィに富む。今年の長篇賞もノミネートされた5人中4人が女性だが、唯一の男性作家
がアクの強さで知られるジョー・R・ランズデールであるというのがおもしろい。
新人賞に目を向けると、ノミネートされた4作はすべてほかのミステリ賞にも顔を
出している。デイヴィッド・リス『紙の迷宮』はMWA最優秀新人賞を獲得し、さら
にアンソニー賞にもノミネートされた。MWA最優秀新人賞ノミネート作のマーシャ・
シンプスン『盗まれた色』(仮題、近刊)は、夫を失った悲しみを忘れようとアラス
カ州北部へ移住して事業を始めたリザが、殺人事件に巻き込まれながらも住民の少年
と交流を深めてゆくという作品。Kate Grilley "Death Dances to a Reggae Beat" と
Julie Wray Herman "Three Dirty Women and the Garden of Death"(レビュー参照)
の2作はアガサ賞にもノミネートされた。ここでも4人中3人を女性が占めており、
今回も女性作家の躍進となるか、注目されるところだ。
(影谷 陽)
●シェイマス賞
シェイマス(shamus)という言葉がしめすように、広義の私立探偵が活躍する小説
を対象にした賞。選出するのはアメリカ私立探偵作家クラブ(PWA)で、選考結果
をバウチャーコンの場をかりて発表することがほぼ恒例となっている。
新人賞以外の部門を見ると、同じ顔ぶれがくり返し候補にあがることからわかるよ
うに、ジャンルを限定した賞の性格上、優秀な先達を超えることは容易でないようだ。
ベテランの健在ぶりを頼もしく思うと同時に、優れた作品を発表し続けるだけの力量
をもった新しい才能をとくに歓迎したい分野であり、新人賞部門に名をつらねる作家
への期待は大きい。
近年、リチャード・バリー、デニス・レヘイン、スティーヴ・ハミルトンなどが受
賞している新人賞部門。2001年度の候補はつぎの5作品となっている。ホラー仕立て
のリーガル・サスペンス、アンドリュー・パイパー『ロスト・ガールズ』(堀内静子
訳)、John Gates "Brigham's Day"、Chris Larsgaard "The Heir Hunter"、William
Mize "Resurrection Angel"、Bob Truluck "Street Level"(ここまでレビュー参照の
こと)。探偵がからむ小説といっても、その内容はさまざま。いわゆる伝統的な探偵
像と一致するのは、"Street Level" の主人公ぐらいだろう。探偵業のなかでも特殊な
分野を取りあげたり、プラスアルファの部分で個性を出そうと試みたり、現代の探偵
たちは事務所でじっと依頼人を待ってばかりもいられない。
●バリー賞
アメリカの季刊ミステリ専門誌『デッドリー・プレジャー』のスタッフと購読者が
選ぶ賞である。1997年に創設されたこの賞はファン志向の同誌の性格を反映し、熱心
なミステリ・ファンであり書評家であった故バリー・ガードナーにちなんで名づけら
れた。新人賞はこれまでにチャールズ・トッド、リー・チャイルド、ドナ・アンドリ
ューズなどが受賞しており、特定のジャンルにかたよらず広く愛された作品が選ばれ
ている。2001年度の新人賞候補はつぎの5作品である。Bob Truluck "Street Level"、
ワシントンDCを舞台にしたリーガル・サスペンスのスティーヴン・ホーン『確信犯』
(遠藤宏昭訳)、デイヴィッド・リス『紙の迷宮』、スコット・フィリップス『氷の
収穫』、ジョー・シャーロン『紅いヘロイン』(近刊)。
今年のバウチャーコンは11月1日から4日にかけてワシントンDCで開催される予
定。各賞の受賞結果については、後日お知らせします。
(三角和代)
●未訳ノミネート作レビュー
"BLACK DOG" by Stephen Booth
Scribner/2000.10/ISBN: 068487301X
(originally published in Great Britain by HarperCollins)
主人公のベン・クーパーは、イングランドのピーク地方にある小さな町の刑事。殉
職して地元では英雄扱いされている父親と同じ道を歩むクーパーだが、母親の過度の
期待や、なにかにつけ父と比較する周囲の目を負担に感ずることもしばしばだ。8月
のある日、地元に住む少女ローラ・ヴァーノンの行方がわからなくなり、やがて惨殺
死体となって発見される。クーパーも捜査チームの一員に任命され、大都会の警察か
ら着任したばかりの女性刑事フライとコンビを組んで捜査にあたる。第一容疑者とし
て、ローラにつきまとっていたヴァーノン家の庭師の青年が捜査線上に浮かぶものの、
これといった決めてはない。なにかを隠しているらしい第一発見者の老人、裕福だが
崩壊しきっているヴァーノン家、被害者ローラの隠された一面などが事件をいっそう
複雑にしていく。そんな中、クーパーは独自の視点から事件を追っていくが……。
イギリス的という表現がぴったりの作品だ。警察による地道な聞きこみ、事件に関
わった人たちの日常や心の機微、現場周辺の風景などが、ひとつひとつ丹念に描かれ
ている。全体に暗い雰囲気をただよわせながら、物語は静かに進んでいく。ジェット
コースター的な展開とも、常識でははかりしれない狂気とも無縁な世界がここにある。
はやく犯人を知りたいと思いつつ、いつまでもこのゆったりした流れに身をまかせて
いたい。そんな気にさせる1冊だ。
(山本さやか)
----------------------------------------------------------------------------
"BRIGHAM'S DAY" by John Gates
Walker/2000.06/ISBN: 0802733441
ユタ州南端の町、カナブ。文中にあるとおり、地図で見るとなるほど小さな黒点で
しかないが、西部劇のロケ地として有名で訪れる者は多い。ここにはもうひとつ特色
がある。教会中心の生活だ。ユタ州では人口の多くがモルモン教徒で、この町の人々
も例外ではない。ここへ、教会相手に正義を求める戦いをいどみ、やぶれ、信仰を捨
て家族に捨てられた過去をもつ弁護士、ブリガムが訪れたところから物語が始まる。
ブリガムがカナブに来たのは、殺人容疑で逮捕された流れ者の公選弁護人を務める
ためだ。しかし、負け犬に対する扱いは厳しく、長いキャリアをもちながら、駆けだ
し弁護士の補佐に甘んじることになる。ブリガムは最近信仰をとりもどしたという、
被害者の身内である美しい女性とのふれ合いになぐさめを見いだすが、事件に教会が
関与していると知ったとき、そのなぐさめを捨てても、ふたたび勝ち目のない戦いを
いどむべきか苦悩するのだった。
エルパソ在住の弁護士である著者はカナブで生まれ育った。そのため、描かれる自
然と文化は説得力にあふれており、どこかで信仰にすがりたい気持ちを捨てきれず苦
しむブリガムの人物像にもフィクション以上のものを感じた。プロットに甘い部分が
散在する点が惜しいが、モルモン教徒が西へ向かう120人もの移民の虐殺に関わったと
いう19世紀のマウンテン・メドウズ事件をいかした雰囲気づくりはうまい。今後の展
開だが、すでにシリーズ2作目の "Sister Wife" がこの7月に発表されている。
(三角和代)
----------------------------------------------------------------------------
"DEATH DANCES TO A REGGAE BEAT" by Kate Grilley
Berkley Prime Crime Books/2000.06.12/ISBN: 0425175065
セントクリス島のラジオ局でDJ兼ジェネラル・マネージャーを務めるケリーは、
ある夜、海岸で他殺死体を見つける。それは彼女が長を任された「イザベヤ生誕パレ
ード委員会」委員の一人で、島に長期滞在中のゼナのものだった。確かにゼナはトラ
ブル・メーカーで、行く先々で揉め事を起こしていた。だが島に来て間もない彼女を、
殺したいほど憎んでいた人間がいたのだろうか? 以前にもちょっとした事件を解決
していたことから、ケリーは島の住人の数人から今回の事件を調査するよう依頼され
る。しかしそんな彼女に次々と災難が降りかかり、命の危険にもさらされる。その上、
委員会は正常に機能せず、パレードの準備も遅々として進まない。はたしてケリーは
事件の真相をつかみ、パレードを無事に迎えることができるのだろうか?
西インド諸島の小さな島が舞台のコージー・ミステリ。スチールバンドの演奏が、
どこからともなく聞こえてくる南の島での殺人事件は、どこか牧歌的だ。犯人や真相
はある程度読むと予想がつくし、本筋とは関係ないエピソードで中途半端なところも
見られるが、全体としてはうまくまとめられている。島の様子や歴史に現実感があり、
親友のマーゴや島の生き字引的存在のミス・モードなどの脇役陣も多彩なので、今後
のシリーズ化に期待が持てそうな作品でもあった。
(かげやまみほ)
----------------------------------------------------------------------------
"RESURRECTION ANGEL" by William Mize
Writers Club Press/2000.08/ISBN: 0595131700
ある夜、電話からすすり泣きとともに少女の声が聞こえた。「お願い、ここからわ
たしを出して。頼れるのはあなただけなの」そのことばを聞いたデントンは恋人のモ
ンティとともに、電話の主であるリサのいる病院へ向かう。が、リサは記憶を失って
おり、主治医は退院させることには強硬に反対した。父親の了解を取りつけてリサの
身柄を引き取ったデントンとモンティは、記憶喪失の原因をつきとめるために催眠術
を用いる。リサの口から語られた過去は、エイリアンにさらわれたという信じがたい
ものだった。その謎をさらに探るため、デントンは自分の〈能力〉を使おうとする。
デントンは他人やその持ち物に触れることでその人物の思念を読み取るという特殊
な能力の持ち主である。そのため、幼少時から病院に隔離され、孤独のうちに育って
きた。一方のモンティはかつて街娼をするほどに荒れていたがそこから立ち直り、現
在はプロの私立探偵として働く女性で、たくましさと繊細さを併せ持っている。そん
な二人が、誰からもほんとうに愛されることのないリサの訴えに自らを重ね、なんと
かしてリサの人生を取り戻してやりたいと手をつくすうちに、家族のような信頼関係
を築いていく。だが、その生活も長くは続かない。
随所にバランスの悪さが顔を出すのが惜しまれるが、デントンとモンティという二
人の清新さと人物描写、そして生きのいい会話がこの作品の最大の魅力だ。
(影谷 陽)
----------------------------------------------------------------------------
"STREET LEVEL" by Bob Truluck
Thomas Dunne Books/2000.09/ISBN: 031226626X
ダンカン・スローンは、フロリダに住む無免許の私立探偵。頑固で不器用な性格ゆ
え、金にはとんと縁がない。おまけに女にだらしがないときてる。そんな彼のもとに、
ある富豪から依頼が舞い込んだ。尻に眼球の刺青をした若い妊婦をさがしてほしいと
いう。パイクと名のるその依頼主は、大物実業家の跡取り息子だが、ゲイなので子ど
もをもうけることができない。家系を絶やさぬため、精子をクリニックに預け、ふさ
わしい代理母を探していたところ、その精子が盗まれてしまった。盗んだ男は何者か
に殺され、パイクのもとに脅迫状が送られてくる――盗んだ精子で女を妊娠させた。
金を出さなければ堕胎させる。なんとしても、その女性を無事に出産させたいという
パイクの願いを聞き入れ、さっそく調査を進めるダンカンだが、行く先々で人が殺さ
れ、彼自身も命を狙われ……。
代理母、ゲイのカップル、ストリップバーで踊る10代の少女と、素材は現代ふうな
がら、探偵のキャラクターと物語の展開のさせかたは、典型的な古きよき私立探偵小
説の手法を踏襲している。軽妙な会話とエネルギッシュなスローンの行動で、物語は
テンポよく進んでいく。過去に取り憑かれ、不倫関係に悩み、弱さをまぎらすために
たばこや酒に手を出す探偵が多い昨今にはめずらしいほど、ダンカン・スローンは精
神的にも肉体的にもタフだ。どんな相手にも媚びず、なにがあってもけっしてへこた
れない。探偵小説につきもののワイズクラックもきいている。まさにハードボイルド
の王道をいく作品といえる。
(山本さやか)
----------------------------------------------------------------------------
"THE HEIR HUNTER" by Chris Larsgaard
Delacorte Press/2000.02.15/ISBN: 0385333633
身よりのない資産家が、遺言書を遺さずに他界したとき、相続すべき血縁者を探し
だし、その人物から遺産の一定の割合を報酬として受け取る――これが本書のタイト
ルにある相続人ハンターの仕事だ。
だとすれば、2200万ドルもの資産を持っていた老人ジェイコブズの急死の報は、相
続人ハンター、ニック・マーチャントにとって大チャンスだった。ニックは、多額の
報酬を手に入れるため、相棒でもと恋人のアレックスとともに、謎めいた孤独な老人
の血縁者探しにのりだす。
しかし、老人の素性が明るみに出るのを望まないひとびとがいた。FBIがひた隠
しにする老人の過去とは? はたして、ニックは報酬を手にすることができるのか?
著者自身が10年来の相続人ハンターだという。新人らしく、ときに説明過多な部分
があるものの、全般にスピード感のあるノン・ストップ・アクションだ。なによりも、
経験者が語る相続人ハンターの世界が真に迫っている。著者曰く、現実の相続人ハン
ターも危険な思いをすることがあるというから、実体験が作品づくりに生かされてい
るのだろう。またひとり、次作が楽しみな作家が登場した。
(片山奈緒美)
----------------------------------------------------------------------------
"THREE DIRTY WOMEN AND THE GARDEN OF DEATH" by Julie Wray Herman
Silver Dagger Mystery/2000.04/ISBN: 1570721106
園芸好きが集まって女性3人だけの会社を作ったアミルー、コリーン、ジェイニー。
この日の仕事はコリーンの甥からの依頼で、翌日に控えたガーデン・ウェディングの
準備だった。会場である花嫁宅の庭でアザレアを掘り返していると、そこにはなんと、
アミルーの夫、グレッグの死体が。グレッグは一月前から若い秘書と失踪しており、
アミルーとは離婚寸前だった。さらに死者の手に「殺してやる」と書かれた妻の手紙
が握られていたことから、アミルーが容疑者にされてしまう。無実を信じるコリーン
とジェイニーだが、本人の非協力的な態度や、次々と明らかになる嘘に困惑する。そ
こに第二の殺人事件が起こって……。
ユーモアを湛えた筆遣いに、一見ドタバタコメディーかと思いきや、そのじつ、友
情について考えさせられる作品だ。親友を信じたい気持ちと次第にわきおこる疑念の
板ばさみになるコリーンとジェイニー。もともと浮気性のグレッグとの結婚を心配し
ていたふたりだったが、彼女たち自身の生活もそれぞれ問題を抱えていた。コリーン
は夫を亡くした喪失感に苛まれ、今は警察署長のJ・Jと幸せな結婚生活を送ってい
るジェイニーも、過去の結婚で受けた家庭内暴力のトラウマに今なお苦しめられてい
るのだ。しかし、悲しみや苦しみを知っているからこそ、窮地に陥った大切な友人を
守り抜こうと決心する、その姿が心に残る。
(松本依子)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■若手翻訳家インタビュー ―― 島村浩子さん
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1回目の今月は、ハヤカワ・ミステリ文庫の話題作『庭に孔雀、裏には死体』を訳
された島村浩子さんにお話をうかがいます。
+――――――――――――――――――――――――――――――――――+
《島村浩子さん》1965年生まれ。東京都出身。津田塾大学学芸学部英文学科卒業後、
(財)日本GIF研究財団に勤務。
デビュー作は98年『ダイアナ&ドディ 愛の日々』(日本文芸社)。
+――――――――――――――――――――――――――――――――――+
【Q】翻訳に興味をもたれたのは、どういったことがきっかけですか?
【A】子供の頃からC・S・ルイスの『ナルニア国ものがたり』が大好きでした。大
学にはルイスの他作品を訳している講師がいらして、その方の翻訳演習の授業があっ
たんです。その頃は翻訳者になりたいとはまったく思っていませんでしたが、「もし
かしたらルイスの話が聞けるのではないか」という気持で受講しました。結局その機
会には恵まれませんでしたけれど、翻訳演習の授業そのものは楽しかった。翻訳しよ
うと思って原文を読むと、こんなにも作品のなかに入っていけるんだ、と感動したの
をおぼえています。社会人になってしばらくすると、やっぱり翻訳を仕事にできたら
いいなと思いはじめました。それで翻訳学校に通ったり、翻訳奨励賞に応募したりし
て勉強していたんです。その後ある翻訳家の方の勉強会に入れていただくことができ、
リーディングなどを通して仕事への道筋をつけていただきました。
【Q】『ダイアナ&ドディ 愛の日々』はそのタイトルが記憶に残っている読者も多
いと思いますが、あれは島村さんのデビュー作だったのですね。
【A】はい。残念ながら絶版ですが、ダイアナ元英国皇太子妃と一緒に亡くなったド
ディ・アルファイド氏の執事が、ふたりのロマンスについて語った本です。緊急出版
だったので、納期がきつかったです。
【Q】『庭に孔雀、裏には死体』(原題 "Murder with Peacocks"、ドナ・アンドリュ
ーズ著、ハヤカワ・ミステリ文庫)はマリス・ドメスティック・コンテスト最優秀作、
アガサ賞、アンソニー賞などを受賞した傑作ですね。「21世紀のクレイグ・ライス」
とも評される、この実力派新人の作品を訳されていかがでしたか?
【A】この本はミステリ初仕事だったので、実をいうと最初は肩に力がはいってしま
いました。でもとにかく笑える作品で、原文を読んでいると自然に顔がにやけていた
りするんですね。ですから楽しみながら訳せましたが、それと同時に悪ノリはしない
よう気をつけました。ただ欧米の作品にはありがちなことのようですが、日付や数字、
細かい設定が前後で食い違っているところがあって、そこは編集の方と相談して目立
たないよう工夫しました。本書は謎解きあり、ユーモアあり、ロマンスありの1冊で
何度もおいしい傑作です。とくに一度に3つの結婚式のお膳立てを引き受けることに
なった主人公、メグの奮闘ぶりがおかしくて読ませます。読者の方にも自分と同じよ
うに、ぜひ楽しんで読んでいただけたらなあと思います。
【Q】今後はどのような本を訳されたいですか?
【A】『庭に孔雀~』を訳してみて、あらためてユーモア・ミステリの面白さがわか
った気がするので、今後もこのジャンルは続けていきたいですね。あとポーラ・ゴズ
リングやフェイ・ケラーマンなども好きです。登場人物の心の動きや人間関係が丹念
に描き込まれていて、ロマンスもたんなるミステリの添えもので終わっていない――
そんな所がたまらなく好きなんです。ですからこういうタイプのものも訳してみたい
と思います。来年前半には『庭に孔雀~』の続編、メグ・ラングスロー・シリーズの
2作目が出ます。今度はメイン州沖の孤島でメグがまた殺人事件に遭遇するというも
の。彼女の奇人変人一家も再度登場します。1作目を気に入ってくださった方は、き
っと楽しんでいただけると思いますよ。
(取材・構成 宇野百合枝)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■注目の邦訳新刊レビュー ――『ビッグ・トラブル』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
『ビッグ・トラブル』 "BIG TROUBLE"
デイヴ・バリー/東江一紀訳
新潮文庫/2001.08.01発行 629円(税別)
ISBN: 4-10-222321-5
ホームレスのパギーはフロリダが気に入っていた。気候がいいのはもちろん、たま
にちょっとした力仕事を手伝うだけでいつでもビールを飲ませてくれるバーもある。
そのうえ、とある豪邸の庭にある木の上に、気持ちのいいねぐらまで見つけたのだ。
ところがある日、パギーがいつものように樹上のねぐらにいると、その豪邸に銃を
持ったふたりの男が忍び込んできた。しかもその直後にもうひと組、やはり銃を持っ
たふたりの男が忍び込んでくるではないか! はたして男たちの目的は? 食欲の塊
のような犬や図太いヒキガエル、果ては核爆弾まで登場して、事件はとほうもない方
向へ進んでいく。
著者のデイヴ・バリーは有名なユーモア・コラムニスト。彼のコラムは、一見事実
に即しているようで徐々に脱線し、どこまでが事実でどこからフィクションかわから
ない世界で読者を煙に巻いてしまう。そんな著者が初めて挑戦した100パーセントフィ
クションである本書では、「即する事実」がないぶん果てしなく脱線が続き、次々に
現れる人物を巻き込んで壮大なおおぶろしきが広がっていく。野放図に広がったスト
ーリーは最後できっちり辻褄が合っているのだが、それすら著者一流の手に乗って煙
に巻かれたのではないかと思ってしまう。冒頭の“謝辞と警告”から、笑いのスイッ
チがオンになること請け合いの痛快爆笑ノヴェル。
(中西和美)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ミステリ雑学 ―― ペカンパイ
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「ペカン・パイは何といっても私の大好物で、冬場は思う存分食べることにしている
が――からだの線を隠してくれるバルキーセーターは何のためにあると思う?――ス
ーの店のパイはおいしいとはいっても、叔母のゼルのに比べたら、足元にもおよばな
い。それに、私は誰かほかの人間が作ったパイで、五百カロリーを余分に摂取したり
はしない。」
(『密造人の娘』マーガレット・マロン著/高瀬素子訳
/ミステリアス・プレス文庫 p.40より)
----------------------------------------------------------------------------
海外ミステリ愛読者のみなさんなら、こんなふうに登場するペカンパイにお気づき
でしょう。ペカン(pecan、ピーカンとも)は北米原産のクルミ科の木で、おもに米中
部・南部からメキシコに見られます。クルミを細長くしたような赤茶色のペカンナッ
ツを使ったパイは、パンプキンパイなどと並ぶアメリカの母の味。ただし、日本人に
はかなり甘め。この甘さに挑戦したい方のために、レシピをご紹介しましょう。
《ペカンパイの材料》直径18cmのパイ皿用
パイ生地
(薄力粉 120g/無塩バター 85g/塩 2g/冷水 40cc)
フィリング
(卵 1個半/グラニュー糖 3分の1カップ/バニラビーンズ 少々/塩 少々
溶かしバター 40g/ペカンナッツ 1カップ/水飴 100g/ラム酒 少々)
《パイ生地の作り方》
(1)台の上に薄力粉と塩をふるう。
(2)この上に、よく冷やしておいたバターをサイコロ状に切って散らし、全体をよ
く切り混ぜる。さらさらになったら、台の中央に集め、少しずつ冷水を加えて
混ぜる。
(3)全体がしっとりしたら、ラップで包み、冷蔵庫で1時間ほどねかす。
(4)生地を打ち粉をした台の上で型よりも大きめにめん棒で伸ばしたあと、型に敷
き、はみ出た分は切り落とす。底面にフォークで空気穴を開けておく。
《フィリングの作り方と仕上げ》
(1)卵、グラニュー糖、バニラビーンズ、塩、バター、水飴をよく混ぜる。
(2)ピカンナッツを加えて混ぜてから、お好みでラム酒をたらし、パイ皿に流し入
れる。
(3)180度のオーヴンで40分程度焼く。途中で焦げてきたら、温度を低くするか、パ
イの上にアルミホイルをかぶせよう。
(4)きつね色に焼けたら、オーヴンから出す。よく冷ましてできあがり。
(片山奈緒美)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■スタンダードな一冊 ――『時の娘』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
このコーナーでは、過去に出版された翻訳ミステリの中から、ぜひ読んで欲しい定
番の作品を紹介します。
今回取り上げる作品は……。
"THE DAUGHTER OF TIME" by Josephine Tey
『時の娘』ジョセフィン・テイ著 小泉喜美子訳 ハヤカワ文庫
出版から半世紀たった今も、日本や英米で読みつがれている『時の娘』を、故アン
ソニー・バウチャーは「全探偵小説におけるベストのひとつ」と評した。しかし半世
紀前の作品のため差別的な表現が見られるし、日本人に馴染みの薄いイギリス史を扱
っているので、とっつきにくいかもしれない。また翻訳も30年前のものなので、表現
の古さも否めない。だがそれを差し引いたとしても、お勧めしたい作品である。面白
さの秘密は2つ。1つめは主人公の設定。主人公のグラント警部が事故で足を骨折し、
ベッドから動くことができない究極の安楽椅子探偵として登場することだ。2つめは
シェークスピアが戯曲化し、日本人でさえ知っている歴史的事実に疑問を呈したこと
だ。リチャード3世といえば、兄王の2人の王子をロンドン塔に幽閉して殺害し、王
位を奪った悪名高き人物である。だがグラントはそれに疑問を抱く。
グラントは顔を見れば、その人物が悪人かどうかすぐに区別がつくという才能の持
ち主だった。暇つぶしに肖像画を見ていた彼の目には、リチャード3世が悪人には映
らなかった。そして疑問が膨らんだ彼は入院中の退屈しのぎに、ロンドン塔の事件の
調査をしようと考える。彼は助手となったキャラダイン青年に当時の資料を探すよう
依頼し、それを元に事件を洗いなおす。はたしてグラントが出した結論は? それは
実際、本を手にとって確かめてもらいたい。
【ミニ情報】
埋もれた古典ミステリを翻訳する最近のブームの中で、ジョセフィン・テイの初期
作品『ロウソクのために一シリングを』が、今夏ハヤカワ・ミステリから発売された。
(かげやまみほ)
――――――――――――――――――――――――――――――――――
■編集後記■
創刊号はいかがでしたか。編集部では、今年のバウチャーコン新人賞ノミネート作
家のうち、Bob Truluck や Chris Larsgaard が有力株と予想しています。受賞作の発
表をお楽しみに! 来月号ではデニス・レヘインを特集します。 (片)
*****************************************************************
海外ミステリ通信 創刊号 2001年9月号
発 行:フーダニット翻訳倶楽部
発行人:うさぎ堂 (フーダニット翻訳倶楽部 会長)
編集人:片山奈緒美
企 画:宇野百合枝、影谷 陽、かげやまみほ、小佐田愛子、中西和美、
松本依子、水島和美、三角和代、山本さやか
協 力:@nifty 文芸翻訳フォーラム
小野仙内
本メルマガへのご意見・ご感想:whodmag@office-ono.com
フーダニット翻訳倶楽部の連絡先:whodunit@mba.nifty.ne.jp
http://www.nifty.ne.jp/forum/flitrans/whodunit/index.htm
購読申し込み・解除:
http://www.nifty.ne.jp/forum/flitrans/whodunit/magazine/index.htm
■無断複製・転載を固く禁じます。(C) 2001 Whodunit Honyaku-Club
*****************************************************************
月刊 海外ミステリ通信
創刊号 2001年9月号(毎月15日配信)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
★今月号の内容★
〈創刊のご挨拶〉
〈特集〉 バウチャーコンのミステリ新人賞
〈翻訳家インタビュー〉 島村浩子さん
〈注目の邦訳新刊〉 『ビッグ・トラブル』
〈ミステリ雑学〉 ペカンパイ
〈スタンダードな一冊〉 『時の娘』
=================================
●創刊のご挨拶
=================================
はじめまして。フーダニット翻訳倶楽部と申します。この倶楽部はミステリの翻訳
家を目指す学習者を中心に、現在120名ほどのメンバーが参加しています。@nifty内
の文芸翻訳フォーラムの会議室で情報交換を行っているほかに、オンラインの自主勉
強会なども開催しています。そして今回、新たな勉強の場としてメールマガジンを発
行することになりました。それでは今後ともよろしくお願いします。
(フーダニット翻訳倶楽部会長 うさぎ堂)
そのフーダニット翻訳倶楽部内から、既存のどの雑誌よりも速く海外ミステリの情
報をお届けするメルマガをつくりたいという声があがりました。編集部員は全員がメ
ルマガ制作の素人ですが、海外ミステリへの情熱が、今回の創刊につながりました。
メルマガらしい即時性と自由な発想で、号を重ねていきたいと思っています。どうぞ
ご購読ください。
(『海外ミステリ通信』編集人 片山奈緒美)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■特集 ―― バウチャーコンのミステリ新人賞
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
毎年秋になると、海外ミステリ好きならば1度は参加してみたい大会が開催される。
故アンソニー・バウチャーにちなんで命名されたバウチャーコンだ。今年で32回を数
えるこの大会は、各国からミステリ作家やファンが集まって親睦を深める世界一の規
模を誇るミステリ大会である。注目はここで発表されるミステリ賞の行方。大会規模
にふさわしく、アンソニー、マカヴィティ、シェイマス、バリーと、それぞれ特徴の
ことなる4つもの賞の受賞作発表と授賞式がおこなわれ、幅広いジャンルの作品を知
ることができる。今回の特集では、各賞の簡単な概要と併せ、これからの期待をせお
う新人賞部門の作品紹介と、その全未訳作品のレビューを掲載した。
(三角和代)
●アンソニー賞
ミステリ界で著しい活躍をした者に授与される。その年のバウチャーコン参加登録
者によりまず各賞の候補作が選ばれ、会期中の投票で最優秀作が決定・発表される。
今年の新人賞候補作は6作品。"Black Dog"(レビュー参照)を書いた Stephen
Booth が25年間の記者生活から執筆に専念するようになったきっかけは、コンテスト
入賞だった("The Only Dead Thing" というこの受賞作品は未出版)。シリーズ2作
目の "Dancing with the Virgins" も5月に出版された。MWAの最優秀新人賞も獲
った『紙の迷宮』(松下祥子訳)は18世紀のロンドンを舞台に、南海バブル事件を題
材にした歴史ミステリ。作者のデイヴィッド・リスは、博士課程の研究中に本作品の
想を得た。犯罪組織の法律顧問となった弁護士のクリスマスの一夜を描いた『氷の収
穫』(細美遙子訳)は、ほのぼのとしたクリスマス物語とは大違い。この救いのない
人生観やら皮肉な結末、独特の文体は、作者スコット・フィリップスがフランス小説
を翻訳していた影響かもしれない。作品は、ハメット賞の候補にもあがった。1990年
の上海を舞台に、趣味と実益をかね英米のミステリを翻訳する異色の中国人警部を主
人公にした『紅いヘロイン』(田中昌太郎訳)。作者のジョー・シャーロンは、作家・
詩人で、ワシントン大学で教えてもいる。"Street Level"(レビュー参照)を書いた
Bob Truluck は、セント・マーチンズ社とPWAが新人発掘のために行うコンテスト
で、この作品にて賞を獲得、2000年に出版された。彼は、ビル建築の請負業を営んで
いたという。『撃て、そして叫べ』(金子浩訳)はワシントンDCとヴァージニア州
郊外を舞台に、銃の密売人が組織に復讐するハードボイルド・アクション。作者のダ
グラス・E・ウィンターは、ワシントンの法廷弁護士だが、ホラー小説の研究家とし
ても有名。法廷戦からの鬱状態から脱け出すセラピーとしてこの小説を書いたという。
(小佐田 愛子)
●マカヴィティ賞
世界最大規模のミステリ・ファン団体である「国際ミステリ愛好家クラブ」が主催
する賞。作家やファンなどからなる会員の投票によって各部門の最優秀賞が決定され
る。賞の名はT・S・エリオットの詩集 "Old Possum's Book of Practical Cats"
中の一編 "Macavity: The Mystery Cats" の主人公である猫から採られた。
この賞は特定のジャンルを授賞対象とせず、幅広く目配りするのが特徴だが、女性
作家の受賞比率が目立って高い。これまでの顔ぶれをみると過去14回中、長篇賞で11
人、新人賞では12人(同時受賞を含む)が女性である。ただし、コージー作品を対象
とするアガサ賞と比べると、作品の色合いは軽妙なものから重厚なものまでバラエテ
ィに富む。今年の長篇賞もノミネートされた5人中4人が女性だが、唯一の男性作家
がアクの強さで知られるジョー・R・ランズデールであるというのがおもしろい。
新人賞に目を向けると、ノミネートされた4作はすべてほかのミステリ賞にも顔を
出している。デイヴィッド・リス『紙の迷宮』はMWA最優秀新人賞を獲得し、さら
にアンソニー賞にもノミネートされた。MWA最優秀新人賞ノミネート作のマーシャ・
シンプスン『盗まれた色』(仮題、近刊)は、夫を失った悲しみを忘れようとアラス
カ州北部へ移住して事業を始めたリザが、殺人事件に巻き込まれながらも住民の少年
と交流を深めてゆくという作品。Kate Grilley "Death Dances to a Reggae Beat" と
Julie Wray Herman "Three Dirty Women and the Garden of Death"(レビュー参照)
の2作はアガサ賞にもノミネートされた。ここでも4人中3人を女性が占めており、
今回も女性作家の躍進となるか、注目されるところだ。
(影谷 陽)
●シェイマス賞
シェイマス(shamus)という言葉がしめすように、広義の私立探偵が活躍する小説
を対象にした賞。選出するのはアメリカ私立探偵作家クラブ(PWA)で、選考結果
をバウチャーコンの場をかりて発表することがほぼ恒例となっている。
新人賞以外の部門を見ると、同じ顔ぶれがくり返し候補にあがることからわかるよ
うに、ジャンルを限定した賞の性格上、優秀な先達を超えることは容易でないようだ。
ベテランの健在ぶりを頼もしく思うと同時に、優れた作品を発表し続けるだけの力量
をもった新しい才能をとくに歓迎したい分野であり、新人賞部門に名をつらねる作家
への期待は大きい。
近年、リチャード・バリー、デニス・レヘイン、スティーヴ・ハミルトンなどが受
賞している新人賞部門。2001年度の候補はつぎの5作品となっている。ホラー仕立て
のリーガル・サスペンス、アンドリュー・パイパー『ロスト・ガールズ』(堀内静子
訳)、John Gates "Brigham's Day"、Chris Larsgaard "The Heir Hunter"、William
Mize "Resurrection Angel"、Bob Truluck "Street Level"(ここまでレビュー参照の
こと)。探偵がからむ小説といっても、その内容はさまざま。いわゆる伝統的な探偵
像と一致するのは、"Street Level" の主人公ぐらいだろう。探偵業のなかでも特殊な
分野を取りあげたり、プラスアルファの部分で個性を出そうと試みたり、現代の探偵
たちは事務所でじっと依頼人を待ってばかりもいられない。
●バリー賞
アメリカの季刊ミステリ専門誌『デッドリー・プレジャー』のスタッフと購読者が
選ぶ賞である。1997年に創設されたこの賞はファン志向の同誌の性格を反映し、熱心
なミステリ・ファンであり書評家であった故バリー・ガードナーにちなんで名づけら
れた。新人賞はこれまでにチャールズ・トッド、リー・チャイルド、ドナ・アンドリ
ューズなどが受賞しており、特定のジャンルにかたよらず広く愛された作品が選ばれ
ている。2001年度の新人賞候補はつぎの5作品である。Bob Truluck "Street Level"、
ワシントンDCを舞台にしたリーガル・サスペンスのスティーヴン・ホーン『確信犯』
(遠藤宏昭訳)、デイヴィッド・リス『紙の迷宮』、スコット・フィリップス『氷の
収穫』、ジョー・シャーロン『紅いヘロイン』(近刊)。
今年のバウチャーコンは11月1日から4日にかけてワシントンDCで開催される予
定。各賞の受賞結果については、後日お知らせします。
(三角和代)
●未訳ノミネート作レビュー
"BLACK DOG" by Stephen Booth
Scribner/2000.10/ISBN: 068487301X
(originally published in Great Britain by HarperCollins)
主人公のベン・クーパーは、イングランドのピーク地方にある小さな町の刑事。殉
職して地元では英雄扱いされている父親と同じ道を歩むクーパーだが、母親の過度の
期待や、なにかにつけ父と比較する周囲の目を負担に感ずることもしばしばだ。8月
のある日、地元に住む少女ローラ・ヴァーノンの行方がわからなくなり、やがて惨殺
死体となって発見される。クーパーも捜査チームの一員に任命され、大都会の警察か
ら着任したばかりの女性刑事フライとコンビを組んで捜査にあたる。第一容疑者とし
て、ローラにつきまとっていたヴァーノン家の庭師の青年が捜査線上に浮かぶものの、
これといった決めてはない。なにかを隠しているらしい第一発見者の老人、裕福だが
崩壊しきっているヴァーノン家、被害者ローラの隠された一面などが事件をいっそう
複雑にしていく。そんな中、クーパーは独自の視点から事件を追っていくが……。
イギリス的という表現がぴったりの作品だ。警察による地道な聞きこみ、事件に関
わった人たちの日常や心の機微、現場周辺の風景などが、ひとつひとつ丹念に描かれ
ている。全体に暗い雰囲気をただよわせながら、物語は静かに進んでいく。ジェット
コースター的な展開とも、常識でははかりしれない狂気とも無縁な世界がここにある。
はやく犯人を知りたいと思いつつ、いつまでもこのゆったりした流れに身をまかせて
いたい。そんな気にさせる1冊だ。
(山本さやか)
----------------------------------------------------------------------------
"BRIGHAM'S DAY" by John Gates
Walker/2000.06/ISBN: 0802733441
ユタ州南端の町、カナブ。文中にあるとおり、地図で見るとなるほど小さな黒点で
しかないが、西部劇のロケ地として有名で訪れる者は多い。ここにはもうひとつ特色
がある。教会中心の生活だ。ユタ州では人口の多くがモルモン教徒で、この町の人々
も例外ではない。ここへ、教会相手に正義を求める戦いをいどみ、やぶれ、信仰を捨
て家族に捨てられた過去をもつ弁護士、ブリガムが訪れたところから物語が始まる。
ブリガムがカナブに来たのは、殺人容疑で逮捕された流れ者の公選弁護人を務める
ためだ。しかし、負け犬に対する扱いは厳しく、長いキャリアをもちながら、駆けだ
し弁護士の補佐に甘んじることになる。ブリガムは最近信仰をとりもどしたという、
被害者の身内である美しい女性とのふれ合いになぐさめを見いだすが、事件に教会が
関与していると知ったとき、そのなぐさめを捨てても、ふたたび勝ち目のない戦いを
いどむべきか苦悩するのだった。
エルパソ在住の弁護士である著者はカナブで生まれ育った。そのため、描かれる自
然と文化は説得力にあふれており、どこかで信仰にすがりたい気持ちを捨てきれず苦
しむブリガムの人物像にもフィクション以上のものを感じた。プロットに甘い部分が
散在する点が惜しいが、モルモン教徒が西へ向かう120人もの移民の虐殺に関わったと
いう19世紀のマウンテン・メドウズ事件をいかした雰囲気づくりはうまい。今後の展
開だが、すでにシリーズ2作目の "Sister Wife" がこの7月に発表されている。
(三角和代)
----------------------------------------------------------------------------
"DEATH DANCES TO A REGGAE BEAT" by Kate Grilley
Berkley Prime Crime Books/2000.06.12/ISBN: 0425175065
セントクリス島のラジオ局でDJ兼ジェネラル・マネージャーを務めるケリーは、
ある夜、海岸で他殺死体を見つける。それは彼女が長を任された「イザベヤ生誕パレ
ード委員会」委員の一人で、島に長期滞在中のゼナのものだった。確かにゼナはトラ
ブル・メーカーで、行く先々で揉め事を起こしていた。だが島に来て間もない彼女を、
殺したいほど憎んでいた人間がいたのだろうか? 以前にもちょっとした事件を解決
していたことから、ケリーは島の住人の数人から今回の事件を調査するよう依頼され
る。しかしそんな彼女に次々と災難が降りかかり、命の危険にもさらされる。その上、
委員会は正常に機能せず、パレードの準備も遅々として進まない。はたしてケリーは
事件の真相をつかみ、パレードを無事に迎えることができるのだろうか?
西インド諸島の小さな島が舞台のコージー・ミステリ。スチールバンドの演奏が、
どこからともなく聞こえてくる南の島での殺人事件は、どこか牧歌的だ。犯人や真相
はある程度読むと予想がつくし、本筋とは関係ないエピソードで中途半端なところも
見られるが、全体としてはうまくまとめられている。島の様子や歴史に現実感があり、
親友のマーゴや島の生き字引的存在のミス・モードなどの脇役陣も多彩なので、今後
のシリーズ化に期待が持てそうな作品でもあった。
(かげやまみほ)
----------------------------------------------------------------------------
"RESURRECTION ANGEL" by William Mize
Writers Club Press/2000.08/ISBN: 0595131700
ある夜、電話からすすり泣きとともに少女の声が聞こえた。「お願い、ここからわ
たしを出して。頼れるのはあなただけなの」そのことばを聞いたデントンは恋人のモ
ンティとともに、電話の主であるリサのいる病院へ向かう。が、リサは記憶を失って
おり、主治医は退院させることには強硬に反対した。父親の了解を取りつけてリサの
身柄を引き取ったデントンとモンティは、記憶喪失の原因をつきとめるために催眠術
を用いる。リサの口から語られた過去は、エイリアンにさらわれたという信じがたい
ものだった。その謎をさらに探るため、デントンは自分の〈能力〉を使おうとする。
デントンは他人やその持ち物に触れることでその人物の思念を読み取るという特殊
な能力の持ち主である。そのため、幼少時から病院に隔離され、孤独のうちに育って
きた。一方のモンティはかつて街娼をするほどに荒れていたがそこから立ち直り、現
在はプロの私立探偵として働く女性で、たくましさと繊細さを併せ持っている。そん
な二人が、誰からもほんとうに愛されることのないリサの訴えに自らを重ね、なんと
かしてリサの人生を取り戻してやりたいと手をつくすうちに、家族のような信頼関係
を築いていく。だが、その生活も長くは続かない。
随所にバランスの悪さが顔を出すのが惜しまれるが、デントンとモンティという二
人の清新さと人物描写、そして生きのいい会話がこの作品の最大の魅力だ。
(影谷 陽)
----------------------------------------------------------------------------
"STREET LEVEL" by Bob Truluck
Thomas Dunne Books/2000.09/ISBN: 031226626X
ダンカン・スローンは、フロリダに住む無免許の私立探偵。頑固で不器用な性格ゆ
え、金にはとんと縁がない。おまけに女にだらしがないときてる。そんな彼のもとに、
ある富豪から依頼が舞い込んだ。尻に眼球の刺青をした若い妊婦をさがしてほしいと
いう。パイクと名のるその依頼主は、大物実業家の跡取り息子だが、ゲイなので子ど
もをもうけることができない。家系を絶やさぬため、精子をクリニックに預け、ふさ
わしい代理母を探していたところ、その精子が盗まれてしまった。盗んだ男は何者か
に殺され、パイクのもとに脅迫状が送られてくる――盗んだ精子で女を妊娠させた。
金を出さなければ堕胎させる。なんとしても、その女性を無事に出産させたいという
パイクの願いを聞き入れ、さっそく調査を進めるダンカンだが、行く先々で人が殺さ
れ、彼自身も命を狙われ……。
代理母、ゲイのカップル、ストリップバーで踊る10代の少女と、素材は現代ふうな
がら、探偵のキャラクターと物語の展開のさせかたは、典型的な古きよき私立探偵小
説の手法を踏襲している。軽妙な会話とエネルギッシュなスローンの行動で、物語は
テンポよく進んでいく。過去に取り憑かれ、不倫関係に悩み、弱さをまぎらすために
たばこや酒に手を出す探偵が多い昨今にはめずらしいほど、ダンカン・スローンは精
神的にも肉体的にもタフだ。どんな相手にも媚びず、なにがあってもけっしてへこた
れない。探偵小説につきもののワイズクラックもきいている。まさにハードボイルド
の王道をいく作品といえる。
(山本さやか)
----------------------------------------------------------------------------
"THE HEIR HUNTER" by Chris Larsgaard
Delacorte Press/2000.02.15/ISBN: 0385333633
身よりのない資産家が、遺言書を遺さずに他界したとき、相続すべき血縁者を探し
だし、その人物から遺産の一定の割合を報酬として受け取る――これが本書のタイト
ルにある相続人ハンターの仕事だ。
だとすれば、2200万ドルもの資産を持っていた老人ジェイコブズの急死の報は、相
続人ハンター、ニック・マーチャントにとって大チャンスだった。ニックは、多額の
報酬を手に入れるため、相棒でもと恋人のアレックスとともに、謎めいた孤独な老人
の血縁者探しにのりだす。
しかし、老人の素性が明るみに出るのを望まないひとびとがいた。FBIがひた隠
しにする老人の過去とは? はたして、ニックは報酬を手にすることができるのか?
著者自身が10年来の相続人ハンターだという。新人らしく、ときに説明過多な部分
があるものの、全般にスピード感のあるノン・ストップ・アクションだ。なによりも、
経験者が語る相続人ハンターの世界が真に迫っている。著者曰く、現実の相続人ハン
ターも危険な思いをすることがあるというから、実体験が作品づくりに生かされてい
るのだろう。またひとり、次作が楽しみな作家が登場した。
(片山奈緒美)
----------------------------------------------------------------------------
"THREE DIRTY WOMEN AND THE GARDEN OF DEATH" by Julie Wray Herman
Silver Dagger Mystery/2000.04/ISBN: 1570721106
園芸好きが集まって女性3人だけの会社を作ったアミルー、コリーン、ジェイニー。
この日の仕事はコリーンの甥からの依頼で、翌日に控えたガーデン・ウェディングの
準備だった。会場である花嫁宅の庭でアザレアを掘り返していると、そこにはなんと、
アミルーの夫、グレッグの死体が。グレッグは一月前から若い秘書と失踪しており、
アミルーとは離婚寸前だった。さらに死者の手に「殺してやる」と書かれた妻の手紙
が握られていたことから、アミルーが容疑者にされてしまう。無実を信じるコリーン
とジェイニーだが、本人の非協力的な態度や、次々と明らかになる嘘に困惑する。そ
こに第二の殺人事件が起こって……。
ユーモアを湛えた筆遣いに、一見ドタバタコメディーかと思いきや、そのじつ、友
情について考えさせられる作品だ。親友を信じたい気持ちと次第にわきおこる疑念の
板ばさみになるコリーンとジェイニー。もともと浮気性のグレッグとの結婚を心配し
ていたふたりだったが、彼女たち自身の生活もそれぞれ問題を抱えていた。コリーン
は夫を亡くした喪失感に苛まれ、今は警察署長のJ・Jと幸せな結婚生活を送ってい
るジェイニーも、過去の結婚で受けた家庭内暴力のトラウマに今なお苦しめられてい
るのだ。しかし、悲しみや苦しみを知っているからこそ、窮地に陥った大切な友人を
守り抜こうと決心する、その姿が心に残る。
(松本依子)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■若手翻訳家インタビュー ―― 島村浩子さん
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1回目の今月は、ハヤカワ・ミステリ文庫の話題作『庭に孔雀、裏には死体』を訳
された島村浩子さんにお話をうかがいます。
+――――――――――――――――――――――――――――――――――+
《島村浩子さん》1965年生まれ。東京都出身。津田塾大学学芸学部英文学科卒業後、
(財)日本GIF研究財団に勤務。
デビュー作は98年『ダイアナ&ドディ 愛の日々』(日本文芸社)。
+――――――――――――――――――――――――――――――――――+
【Q】翻訳に興味をもたれたのは、どういったことがきっかけですか?
【A】子供の頃からC・S・ルイスの『ナルニア国ものがたり』が大好きでした。大
学にはルイスの他作品を訳している講師がいらして、その方の翻訳演習の授業があっ
たんです。その頃は翻訳者になりたいとはまったく思っていませんでしたが、「もし
かしたらルイスの話が聞けるのではないか」という気持で受講しました。結局その機
会には恵まれませんでしたけれど、翻訳演習の授業そのものは楽しかった。翻訳しよ
うと思って原文を読むと、こんなにも作品のなかに入っていけるんだ、と感動したの
をおぼえています。社会人になってしばらくすると、やっぱり翻訳を仕事にできたら
いいなと思いはじめました。それで翻訳学校に通ったり、翻訳奨励賞に応募したりし
て勉強していたんです。その後ある翻訳家の方の勉強会に入れていただくことができ、
リーディングなどを通して仕事への道筋をつけていただきました。
【Q】『ダイアナ&ドディ 愛の日々』はそのタイトルが記憶に残っている読者も多
いと思いますが、あれは島村さんのデビュー作だったのですね。
【A】はい。残念ながら絶版ですが、ダイアナ元英国皇太子妃と一緒に亡くなったド
ディ・アルファイド氏の執事が、ふたりのロマンスについて語った本です。緊急出版
だったので、納期がきつかったです。
【Q】『庭に孔雀、裏には死体』(原題 "Murder with Peacocks"、ドナ・アンドリュ
ーズ著、ハヤカワ・ミステリ文庫)はマリス・ドメスティック・コンテスト最優秀作、
アガサ賞、アンソニー賞などを受賞した傑作ですね。「21世紀のクレイグ・ライス」
とも評される、この実力派新人の作品を訳されていかがでしたか?
【A】この本はミステリ初仕事だったので、実をいうと最初は肩に力がはいってしま
いました。でもとにかく笑える作品で、原文を読んでいると自然に顔がにやけていた
りするんですね。ですから楽しみながら訳せましたが、それと同時に悪ノリはしない
よう気をつけました。ただ欧米の作品にはありがちなことのようですが、日付や数字、
細かい設定が前後で食い違っているところがあって、そこは編集の方と相談して目立
たないよう工夫しました。本書は謎解きあり、ユーモアあり、ロマンスありの1冊で
何度もおいしい傑作です。とくに一度に3つの結婚式のお膳立てを引き受けることに
なった主人公、メグの奮闘ぶりがおかしくて読ませます。読者の方にも自分と同じよ
うに、ぜひ楽しんで読んでいただけたらなあと思います。
【Q】今後はどのような本を訳されたいですか?
【A】『庭に孔雀~』を訳してみて、あらためてユーモア・ミステリの面白さがわか
った気がするので、今後もこのジャンルは続けていきたいですね。あとポーラ・ゴズ
リングやフェイ・ケラーマンなども好きです。登場人物の心の動きや人間関係が丹念
に描き込まれていて、ロマンスもたんなるミステリの添えもので終わっていない――
そんな所がたまらなく好きなんです。ですからこういうタイプのものも訳してみたい
と思います。来年前半には『庭に孔雀~』の続編、メグ・ラングスロー・シリーズの
2作目が出ます。今度はメイン州沖の孤島でメグがまた殺人事件に遭遇するというも
の。彼女の奇人変人一家も再度登場します。1作目を気に入ってくださった方は、き
っと楽しんでいただけると思いますよ。
(取材・構成 宇野百合枝)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■注目の邦訳新刊レビュー ――『ビッグ・トラブル』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
『ビッグ・トラブル』 "BIG TROUBLE"
デイヴ・バリー/東江一紀訳
新潮文庫/2001.08.01発行 629円(税別)
ISBN: 4-10-222321-5
ホームレスのパギーはフロリダが気に入っていた。気候がいいのはもちろん、たま
にちょっとした力仕事を手伝うだけでいつでもビールを飲ませてくれるバーもある。
そのうえ、とある豪邸の庭にある木の上に、気持ちのいいねぐらまで見つけたのだ。
ところがある日、パギーがいつものように樹上のねぐらにいると、その豪邸に銃を
持ったふたりの男が忍び込んできた。しかもその直後にもうひと組、やはり銃を持っ
たふたりの男が忍び込んでくるではないか! はたして男たちの目的は? 食欲の塊
のような犬や図太いヒキガエル、果ては核爆弾まで登場して、事件はとほうもない方
向へ進んでいく。
著者のデイヴ・バリーは有名なユーモア・コラムニスト。彼のコラムは、一見事実
に即しているようで徐々に脱線し、どこまでが事実でどこからフィクションかわから
ない世界で読者を煙に巻いてしまう。そんな著者が初めて挑戦した100パーセントフィ
クションである本書では、「即する事実」がないぶん果てしなく脱線が続き、次々に
現れる人物を巻き込んで壮大なおおぶろしきが広がっていく。野放図に広がったスト
ーリーは最後できっちり辻褄が合っているのだが、それすら著者一流の手に乗って煙
に巻かれたのではないかと思ってしまう。冒頭の“謝辞と警告”から、笑いのスイッ
チがオンになること請け合いの痛快爆笑ノヴェル。
(中西和美)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ミステリ雑学 ―― ペカンパイ
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「ペカン・パイは何といっても私の大好物で、冬場は思う存分食べることにしている
が――からだの線を隠してくれるバルキーセーターは何のためにあると思う?――ス
ーの店のパイはおいしいとはいっても、叔母のゼルのに比べたら、足元にもおよばな
い。それに、私は誰かほかの人間が作ったパイで、五百カロリーを余分に摂取したり
はしない。」
(『密造人の娘』マーガレット・マロン著/高瀬素子訳
/ミステリアス・プレス文庫 p.40より)
----------------------------------------------------------------------------
海外ミステリ愛読者のみなさんなら、こんなふうに登場するペカンパイにお気づき
でしょう。ペカン(pecan、ピーカンとも)は北米原産のクルミ科の木で、おもに米中
部・南部からメキシコに見られます。クルミを細長くしたような赤茶色のペカンナッ
ツを使ったパイは、パンプキンパイなどと並ぶアメリカの母の味。ただし、日本人に
はかなり甘め。この甘さに挑戦したい方のために、レシピをご紹介しましょう。
《ペカンパイの材料》直径18cmのパイ皿用
パイ生地
(薄力粉 120g/無塩バター 85g/塩 2g/冷水 40cc)
フィリング
(卵 1個半/グラニュー糖 3分の1カップ/バニラビーンズ 少々/塩 少々
溶かしバター 40g/ペカンナッツ 1カップ/水飴 100g/ラム酒 少々)
《パイ生地の作り方》
(1)台の上に薄力粉と塩をふるう。
(2)この上に、よく冷やしておいたバターをサイコロ状に切って散らし、全体をよ
く切り混ぜる。さらさらになったら、台の中央に集め、少しずつ冷水を加えて
混ぜる。
(3)全体がしっとりしたら、ラップで包み、冷蔵庫で1時間ほどねかす。
(4)生地を打ち粉をした台の上で型よりも大きめにめん棒で伸ばしたあと、型に敷
き、はみ出た分は切り落とす。底面にフォークで空気穴を開けておく。
《フィリングの作り方と仕上げ》
(1)卵、グラニュー糖、バニラビーンズ、塩、バター、水飴をよく混ぜる。
(2)ピカンナッツを加えて混ぜてから、お好みでラム酒をたらし、パイ皿に流し入
れる。
(3)180度のオーヴンで40分程度焼く。途中で焦げてきたら、温度を低くするか、パ
イの上にアルミホイルをかぶせよう。
(4)きつね色に焼けたら、オーヴンから出す。よく冷ましてできあがり。
(片山奈緒美)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■スタンダードな一冊 ――『時の娘』
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
このコーナーでは、過去に出版された翻訳ミステリの中から、ぜひ読んで欲しい定
番の作品を紹介します。
今回取り上げる作品は……。
"THE DAUGHTER OF TIME" by Josephine Tey
『時の娘』ジョセフィン・テイ著 小泉喜美子訳 ハヤカワ文庫
出版から半世紀たった今も、日本や英米で読みつがれている『時の娘』を、故アン
ソニー・バウチャーは「全探偵小説におけるベストのひとつ」と評した。しかし半世
紀前の作品のため差別的な表現が見られるし、日本人に馴染みの薄いイギリス史を扱
っているので、とっつきにくいかもしれない。また翻訳も30年前のものなので、表現
の古さも否めない。だがそれを差し引いたとしても、お勧めしたい作品である。面白
さの秘密は2つ。1つめは主人公の設定。主人公のグラント警部が事故で足を骨折し、
ベッドから動くことができない究極の安楽椅子探偵として登場することだ。2つめは
シェークスピアが戯曲化し、日本人でさえ知っている歴史的事実に疑問を呈したこと
だ。リチャード3世といえば、兄王の2人の王子をロンドン塔に幽閉して殺害し、王
位を奪った悪名高き人物である。だがグラントはそれに疑問を抱く。
グラントは顔を見れば、その人物が悪人かどうかすぐに区別がつくという才能の持
ち主だった。暇つぶしに肖像画を見ていた彼の目には、リチャード3世が悪人には映
らなかった。そして疑問が膨らんだ彼は入院中の退屈しのぎに、ロンドン塔の事件の
調査をしようと考える。彼は助手となったキャラダイン青年に当時の資料を探すよう
依頼し、それを元に事件を洗いなおす。はたしてグラントが出した結論は? それは
実際、本を手にとって確かめてもらいたい。
【ミニ情報】
埋もれた古典ミステリを翻訳する最近のブームの中で、ジョセフィン・テイの初期
作品『ロウソクのために一シリングを』が、今夏ハヤカワ・ミステリから発売された。
(かげやまみほ)
――――――――――――――――――――――――――――――――――
■編集後記■
創刊号はいかがでしたか。編集部では、今年のバウチャーコン新人賞ノミネート作
家のうち、Bob Truluck や Chris Larsgaard が有力株と予想しています。受賞作の発
表をお楽しみに! 来月号ではデニス・レヘインを特集します。 (片)
*****************************************************************
海外ミステリ通信 創刊号 2001年9月号
発 行:フーダニット翻訳倶楽部
発行人:うさぎ堂 (フーダニット翻訳倶楽部 会長)
編集人:片山奈緒美
企 画:宇野百合枝、影谷 陽、かげやまみほ、小佐田愛子、中西和美、
松本依子、水島和美、三角和代、山本さやか
協 力:@nifty 文芸翻訳フォーラム
小野仙内
本メルマガへのご意見・ご感想:whodmag@office-ono.com
フーダニット翻訳倶楽部の連絡先:whodunit@mba.nifty.ne.jp
http://www.nifty.ne.jp/forum/flitrans/whodunit/index.htm
購読申し込み・解除:
http://www.nifty.ne.jp/forum/flitrans/whodunit/magazine/index.htm
■無断複製・転載を固く禁じます。(C) 2001 Whodunit Honyaku-Club
*****************************************************************
【号別目次】
2009年 1月号 3月号 5月号 7月号 9月号 11月号
2008年 1月号 1月号外 3月号 5月号 6月号外 7月号 9月号 11月号
2007年 1月号 2月号 3月号 5月号 7月号 9月号 10月号外 11月号
2006年 1月号 2月号 3月号 5月号 7月号外 7月号 9月号
10月号外 11月号
2005年 1月号 2月号 2月号外 3月号 3月号外 4月号 5月号 5月号外
6月号 7月号 9月号 10月号 11月号 12月号
2004年 1月号 2月号 2月号外 2月号外2 3月号 4月号 5月号 6月号
7月号8月号 9月号 10月号 10月号外 11月号 12月号
2003年 1月号 2月号 3月号 4月号 5月号 6月号 6月号外 7月号
8月号 9月号 10月号 10月号外 11月号 11月号外 12月号
2002年 1月号 2月号 2月号外 3月号 4月号 5月号 6月号 6月号外
7月号 8月号 9月号 10月号 10月号号外 11月号 12月号
2001年 9月号 10月号 11月号 12月号
【項目別】
特集
フーダニット・ベスト10
翻訳家インタビュー
未訳書レビュー
注目の邦訳新刊
ミステリ雑学
スタンダードな1冊
速報
その他
【項目別記事一覧】
〈特集〉
● 好き好き ステファニー・プラム(2002年12月号)
● 「復刊してほしいミステリ」シリーズ 第2弾(2002年11月号)
● バウチャーコン関連新人賞ノミネート作品レビュー(2002年10月号)
● イギリス若手の注目作家たち(2002年9月号)
● クラシック・ミステリへの誘い(2002年7月号)
● ワールドカップ開催記念 世界のミステリ(2002年6月号)
● ハーラン・コーベン、伝統と破格のバランスの妙(2002年5月号)
● 2002年MWA賞最優秀処女長篇賞ノミネート作全レビュー(2002年4月号)
● クッキング・ミステリ(2002年3月号)
● シャロンとディライラ、ふたりの女性探偵(2002年2月号
● 「復刊してほしいミステリ」シリーズ 第1弾 『祟り』『モンキーズ・レインコート』『偽りの街』(2001年12月号)
● ミステリと街」シリーズ 第1弾 《ボルチモア》(2001年11月号)
● デニス・レヘインの魅力をさぐる(2001年10月号)
● バウチャーコンのミステリ新人賞(2001年9月号)
〈フーダニット・ベスト10〉
● 2001年フーダニット・ベスト10発表!(2002年1月号)
● 座談会~2001年のミステリを振り返る(2002年1月号)
〈翻訳家インタビュー〉
● 細美遙子さん(2002年12月号)
● 鎌田三平さん(2002年11月号)
● リーバス警部シリーズの訳者、延原泰子さんに聞く(2002年9月号)
● 『小林宏明のGUN講座』の著者に聞くく(2002年8月号)
● 藤原編集室の藤原義也さんに聞くく(2002年7月号)
● ヴィレッジブックス編集者にきく(2002年6月号)
● 加賀山卓朗さん(2002年5月号)
● 大嶌双恵さん(2002年4月号)
● 匝瑳玲子さん(2002年3月号)
● 宮内もと子さん(2002年2月号)
● 樋口真理さん(2001年12月号)
● 上野元美さん(2001年11月号)
● 林 啓恵さん(2001年10月号)
● 島村浩子さん(2001年9月号)
〈未訳書レビュー〉
● "GUNS AND ROSES" by Taffy Cannon(2001年10月号)
〈注目の邦訳新刊〉
● 『夜の音楽』『天球の調べ』(2002年12月号)
● 『家蠅とカナリア』『サイレント・ジョー』(2002年11月号)
● 『最後の審判』(2002年10月号)
● 『ストーン・ベイビー』(2002年9月号)
● 『諜報指揮官ヘミングウェイ)』(2002年8月号)
● 『第四の扉』『被告の女性に関しては』『煙の中の肖像』(2002年7月号)
● 『囁く谺(こだま)』(2002年6月号)
● 『フェルメール殺人事件』『滝』(2002年5月号)
● 『雪の死神』(2002年4月号)
● 『雨の牙』(2002年3月号)
● 『どんづまり』『ロージー・ドーンの誘拐』(2002年2月号)
● 『さらば、愛しき鉤爪』(2002年1月号)
● 『探偵ムーディー、営業中』『アフター・ダーク』(2001年12月号)
● 『凍りつく心臓』『墜落のある風景』(2001年11月号)
● 『ビッグ・トラブル』(2001年9月号)
〈ミステリ雑学〉
● マーサ・スチュワート(2002年12月号)
● ハードボイルドを生んだパルプ・マガジン(2002年11月号)
● ジェイムズ・ハドリー・チェイス(2002年9月号)
● ノックスの探偵小説十戒(2002年7月号)
● 信仰の聖なる誓い、堅信式(2002年6月号)
● ヨーホーが好きでどこが悪い?(2002年5月号)
● スパイになった大リーガー(2002年4月号)
● アメリカ公民権運動の落とし子(2002年3月号)
● 米国の「保釈金保証」のしくみ(2002年2月号)
● フェルメールを巡る旅(後編)(2002年12月号)
● フェルメールを巡る旅(前編)(2001年11月号)
● 被疑者の権利(ミランダ警告)(2001年10月号)
● ペカンパイ(2001年9月号)
〈スタンダードな1冊〉
● 『エジプト十字架の秘密』(2002年12月号)
● 『薔薇の名前』(2002年11月号)
● 『ホロー荘の殺人』(2002年10月号)
● 『黒と青』(2002年9月号)
● 『毒入りチョコレート事件』(2002年7月号)
● 『笑う警官』(2002年6月号)
● 『初秋』(2002年5月号)
● 『警察署長』(2002年4月号)
● 『納骨堂の奥に』(2002年3月号)
● 『マルタの鷹』(2002年2月号)
● 『死の蔵書』(2001年12月号)
● 『ダウンタウン・シスター』(2001年11月号)
● 『さらば甘き口づけ』(2001年10月号)
● 『時の娘』(2001年9月号)
〈速報〉
● ハメット賞授賞作品、CWA賞ノミネート作品発表(2002年10月号 号外)
● アンソニー賞ノミネート作品発表(2002年8月号)
● シェイマス賞、バリー賞、マカヴィティ賞ノミネート作品(2002年6月号 号外)
● MWA賞、アガサ賞受賞作発表(2002年5月号)
● アガサ賞ノミネート作品発表(2002年3月号)
● MWA賞ノミネート作品(2002年2月号 号外)
● ハメット賞ノミネート作品(2002年2月号 号外)
● CWA賞受賞作決定(2001年12月号)
● アンソニー賞・マカヴィティ賞・バリー賞受賞作(2001年11月号)
● シェイマス賞受賞作/CWA賞ノミネート作(2001年10月号)
〈その他〉
● フーダニット翻訳倶楽部からのお知らせ――活動拠点の移動について(2002年9月号)
● フーダニット翻訳倶楽部 新Webサイト紹介(2002年8月号)
● 創刊のご挨拶(2001年9月号)
2009年 1月号 3月号 5月号 7月号 9月号 11月号
2008年 1月号 1月号外 3月号 5月号 6月号外 7月号 9月号 11月号
2007年 1月号 2月号 3月号 5月号 7月号 9月号 10月号外 11月号
2006年 1月号 2月号 3月号 5月号 7月号外 7月号 9月号
10月号外 11月号
2005年 1月号 2月号 2月号外 3月号 3月号外 4月号 5月号 5月号外
6月号 7月号 9月号 10月号 11月号 12月号
2004年 1月号 2月号 2月号外 2月号外2 3月号 4月号 5月号 6月号
7月号8月号 9月号 10月号 10月号外 11月号 12月号
2003年 1月号 2月号 3月号 4月号 5月号 6月号 6月号外 7月号
8月号 9月号 10月号 10月号外 11月号 11月号外 12月号
2002年 1月号 2月号 2月号外 3月号 4月号 5月号 6月号 6月号外
7月号 8月号 9月号 10月号 10月号号外 11月号 12月号
2001年 9月号 10月号 11月号 12月号
【項目別】
特集
フーダニット・ベスト10
翻訳家インタビュー
未訳書レビュー
注目の邦訳新刊
ミステリ雑学
スタンダードな1冊
速報
その他
【項目別記事一覧】
〈特集〉
● 好き好き ステファニー・プラム(2002年12月号)
● 「復刊してほしいミステリ」シリーズ 第2弾(2002年11月号)
● バウチャーコン関連新人賞ノミネート作品レビュー(2002年10月号)
● イギリス若手の注目作家たち(2002年9月号)
● クラシック・ミステリへの誘い(2002年7月号)
● ワールドカップ開催記念 世界のミステリ(2002年6月号)
● ハーラン・コーベン、伝統と破格のバランスの妙(2002年5月号)
● 2002年MWA賞最優秀処女長篇賞ノミネート作全レビュー(2002年4月号)
● クッキング・ミステリ(2002年3月号)
● シャロンとディライラ、ふたりの女性探偵(2002年2月号
● 「復刊してほしいミステリ」シリーズ 第1弾 『祟り』『モンキーズ・レインコート』『偽りの街』(2001年12月号)
● ミステリと街」シリーズ 第1弾 《ボルチモア》(2001年11月号)
● デニス・レヘインの魅力をさぐる(2001年10月号)
● バウチャーコンのミステリ新人賞(2001年9月号)
〈フーダニット・ベスト10〉
● 2001年フーダニット・ベスト10発表!(2002年1月号)
● 座談会~2001年のミステリを振り返る(2002年1月号)
〈翻訳家インタビュー〉
● 細美遙子さん(2002年12月号)
● 鎌田三平さん(2002年11月号)
● リーバス警部シリーズの訳者、延原泰子さんに聞く(2002年9月号)
● 『小林宏明のGUN講座』の著者に聞くく(2002年8月号)
● 藤原編集室の藤原義也さんに聞くく(2002年7月号)
● ヴィレッジブックス編集者にきく(2002年6月号)
● 加賀山卓朗さん(2002年5月号)
● 大嶌双恵さん(2002年4月号)
● 匝瑳玲子さん(2002年3月号)
● 宮内もと子さん(2002年2月号)
● 樋口真理さん(2001年12月号)
● 上野元美さん(2001年11月号)
● 林 啓恵さん(2001年10月号)
● 島村浩子さん(2001年9月号)
〈未訳書レビュー〉
● "GUNS AND ROSES" by Taffy Cannon(2001年10月号)
〈注目の邦訳新刊〉
● 『夜の音楽』『天球の調べ』(2002年12月号)
● 『家蠅とカナリア』『サイレント・ジョー』(2002年11月号)
● 『最後の審判』(2002年10月号)
● 『ストーン・ベイビー』(2002年9月号)
● 『諜報指揮官ヘミングウェイ)』(2002年8月号)
● 『第四の扉』『被告の女性に関しては』『煙の中の肖像』(2002年7月号)
● 『囁く谺(こだま)』(2002年6月号)
● 『フェルメール殺人事件』『滝』(2002年5月号)
● 『雪の死神』(2002年4月号)
● 『雨の牙』(2002年3月号)
● 『どんづまり』『ロージー・ドーンの誘拐』(2002年2月号)
● 『さらば、愛しき鉤爪』(2002年1月号)
● 『探偵ムーディー、営業中』『アフター・ダーク』(2001年12月号)
● 『凍りつく心臓』『墜落のある風景』(2001年11月号)
● 『ビッグ・トラブル』(2001年9月号)
〈ミステリ雑学〉
● マーサ・スチュワート(2002年12月号)
● ハードボイルドを生んだパルプ・マガジン(2002年11月号)
● ジェイムズ・ハドリー・チェイス(2002年9月号)
● ノックスの探偵小説十戒(2002年7月号)
● 信仰の聖なる誓い、堅信式(2002年6月号)
● ヨーホーが好きでどこが悪い?(2002年5月号)
● スパイになった大リーガー(2002年4月号)
● アメリカ公民権運動の落とし子(2002年3月号)
● 米国の「保釈金保証」のしくみ(2002年2月号)
● フェルメールを巡る旅(後編)(2002年12月号)
● フェルメールを巡る旅(前編)(2001年11月号)
● 被疑者の権利(ミランダ警告)(2001年10月号)
● ペカンパイ(2001年9月号)
〈スタンダードな1冊〉
● 『エジプト十字架の秘密』(2002年12月号)
● 『薔薇の名前』(2002年11月号)
● 『ホロー荘の殺人』(2002年10月号)
● 『黒と青』(2002年9月号)
● 『毒入りチョコレート事件』(2002年7月号)
● 『笑う警官』(2002年6月号)
● 『初秋』(2002年5月号)
● 『警察署長』(2002年4月号)
● 『納骨堂の奥に』(2002年3月号)
● 『マルタの鷹』(2002年2月号)
● 『死の蔵書』(2001年12月号)
● 『ダウンタウン・シスター』(2001年11月号)
● 『さらば甘き口づけ』(2001年10月号)
● 『時の娘』(2001年9月号)
〈速報〉
● ハメット賞授賞作品、CWA賞ノミネート作品発表(2002年10月号 号外)
● アンソニー賞ノミネート作品発表(2002年8月号)
● シェイマス賞、バリー賞、マカヴィティ賞ノミネート作品(2002年6月号 号外)
● MWA賞、アガサ賞受賞作発表(2002年5月号)
● アガサ賞ノミネート作品発表(2002年3月号)
● MWA賞ノミネート作品(2002年2月号 号外)
● ハメット賞ノミネート作品(2002年2月号 号外)
● CWA賞受賞作決定(2001年12月号)
● アンソニー賞・マカヴィティ賞・バリー賞受賞作(2001年11月号)
● シェイマス賞受賞作/CWA賞ノミネート作(2001年10月号)
〈その他〉
● フーダニット翻訳倶楽部からのお知らせ――活動拠点の移動について(2002年9月号)
● フーダニット翻訳倶楽部 新Webサイト紹介(2002年8月号)
● 創刊のご挨拶(2001年9月号)
ランダムハウス講談社文庫
『ヴェネツィアの悪魔(上)』デヴィッド・ヒューソン著/山本やよい訳
『ヴェネツィアの悪魔(下)』デヴィッド・ヒューソン著/山本やよい訳
『秋のカフェ・ラテ事件 コクと深みの名推理3』クレオ・コイル著/小川敏子訳
『ヴェネツィアの悪魔(上)』デヴィッド・ヒューソン著/山本やよい訳
『ヴェネツィアの悪魔(下)』デヴィッド・ヒューソン著/山本やよい訳
『秋のカフェ・ラテ事件 コクと深みの名推理3』クレオ・コイル著/小川敏子訳
<<
前のページ
最新記事
(09/07)
(09/06)
(09/06)
(02/03)
(02/03)
リンク
カテゴリー
フリーエリア
アーカイブ
ブログ内検索
アクセス解析
カウンター
忍者アナライズ